Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 04 May 2017 at 20:35

ti710
ti710 52 Hi! I'm a native Japanese and English...
English

Can I also get #M02 how much to ship them all together ? I can purchase now.

i am interested to buy your product.
can you ship this item via japan post E-Packet or Air mail ? because EMS makes problem in my country when clearing through by them and charge whole a lot of customs charge also. hope you understand :)


Please properly packaged, prevent broken!
Please be sure to write the words on my phone number!
Please do not through the federal express delivery, they are not good at the Chinese customs clearance ability, will bring us a loss.

what does not work on this item?
Is it in working condition, ready to use?

Japanese

#M02も購入してもよろしいですか?送料の合計はおいくらでしょうか?今すぐ購入できます。

あなたの商品の購入したいです。
この商品は日本郵便E-postかエアメールで発送していただけますでしょうか?なぜなら、EMSは私の国では税関で問題が多く、料金も高くなってしますためです。ご理解いただけると幸いです。

破損を防ぐために梱包は念入りにお願いします。
私の電話番号に言葉を書くのを忘れずにお願いします。
Fedexnのデリバリーは使わないでください。中国の税関の対応があまり良くないからです。損をする可能性があります。

この商品で昨日していないのは何でしょうか?すぐに使える状態でしょうか?

Reviews ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ 08 May 2017 at 11:03

original
#M02も購入してもよろしいですか?送料の合計はおいくらでしょうか?今すぐ購入できます。

あなたの商品購入したいです。
この商品は日本郵便E-postかエアメールで発送していただけますでしょうか?なぜなら、EMSは私の国では税関で問題が多く、料金も高くなってしますためです。ご理解いただけると幸いです。

破損を防ぐために梱包は念入りにお願いします。
私の電話番号に言葉を書くのを忘れずにお願いします。
Fedexnのデリバリーは使わないでください。中国の税関の対応があまり良くないからです。損をする可能性があります。

この商品で昨日していないのは何でしょうか?すぐに使える状態でしょうか?

corrected
#M02も購入してもよろしいですか?送料の合計はおいくらでしょうか?今すぐ購入できます。

あなたの商品購入したいです。
この商品は日本郵便E-postかエアメールで発送していただけますでしょうか?なぜなら、EMSは私の国では税関で問題が多く、料金も高くなってしますためです。ご理解いただけると幸いです。

破損を防ぐために梱包は念入りにお願いします。
私の電話番号に言葉を書くのを忘れずにお願いします。
FedExのデリバリーは使わないでください。中国の税関の対応があまり良くないからです。損をする可能性があります。

この商品で機能していないのは何でしょうか?すぐに使える状態でしょうか?

Add Comment