Tearz (tearz) Translations

4.9 232 reviews
ID Verified
Over 10 years ago Female
Japan
English (Native) Japanese French Spanish(Latin America)
Science Medical Law Culture IT technology
84 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tearz English → Japanese
Original Text

Thank you kindly for your patience. I missed a couple of days last week for a Funeral and I am trying to catch back up.

The Lab is backed up right now so to put in a project would set you back at this time (they are running at 3-4 weeks). Other ways we can help right now...we are looking over the list to see if any existing formulas have a stronger version. We tried from the start to make sure those were the ones you would receive, however we want to double check.

Steve do you have everything you need as paperwork to get this order done?
I am stepping in for Kevin (his father is in the hospital and at age 92) there may be few times like these again.



Translation

長らくお待たせしております。先週は数日忌引きで不在にしておりましたため、ようやく追いつこうとしているところです。

Labは現在バックアップされておりますのでプロジェクトを設定すると今セットバック差し上げることになります(彼らは3-4週間で走っております)。他の方法として現在こちらよりお手助け差し上げられるとすると… 既存のフォーミュラのいずれかにより強力なバージョンがないかどうかこちらで現在見直しているところです。最初から実施して御社が受け取るのがどれであるかを確認しましたが、再度確認したいと思います。

Steveさん、こちらの注文を完了させるための書類手続きとして必要なものはすべて用意できていますか?
Kevinさん(の92歳になるお父上が現在入院中のため)再度数回このように私がアシストさせて頂くことになります。

tearz English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text



UPS is very expensive. What other options are there? DHL? Send the table by sea?

Please give me the dimension of the box with the table. I will also check with SF Express (a Hong Kong company).

I assume there is no problem with EMS sending the 2 chairs.

The shop emailed me today that the table comes in 2 boxes: top (140Wx140Lx12H) and legs (15Wx15Dx65H). Is that correct?

I have just called DHL (HK), and for 140x140x12cm, they charge 47 kg, and the cost about half that of UPS. But I need to open an account right away and pay in Hong Kong.

The other option is SF Express, a Hong Kong/China company. The office said they cannot quote in HK. To check, the hotline in Japan is 0120 123456.

Translation

UPSは非常に高額です。他にどのような選択肢がありますか?DHL?船便でテーブルを送る?

テーブルの入った箱の寸法を教えてください。SF Express(香港企業)もチェックしてみます。

椅子二脚をEMSで送るのは問題ないかと思います。

本日店からメールがきて、テーブルは箱2つに分けられてくるとのこと。上部(140Wx140Lx12H) と脚部 (15Wx15Dx65H)、これでよかったですか?

香港のDHLに今電話をしまして、140x140x12cmですと47kgで課金されるのでコストとしてはUPSの半額ほどになります。しかし今すぐ口座を解説し香港で決済せねばなりません。

もう一方の選択肢は香港/中国企業であるSF  Expressです。その企業が言うには香港での見積もりは不可とのこと。日本でホットラインをチェックする場合は0120 123456です。