Tearz (tearz) Received Reviews

4.9 232 reviews
ID Verified
About 10 years ago Female
Japan
English (Native) Japanese Spanish Italian
Science Medical Law Culture IT technology
84 hours / week
Contact Freelancer

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

cheekytwat96 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
29 May 2014 at 02:03
Comment
こんにちは^^ 私も未熟ですが、本件について気になったのは...まぁ、「問い合わせ」なのでfor your inquiryなどの方が的確かな?それとThe belowは言わないですねー、たぶんBelowだけでいいんじゃないかと。 メーカーに修理の依頼、もat the en...
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 May 2014 at 22:00
Comment
自然な口語調の訳で参考になります。
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
28 May 2014 at 22:40
Comment
on Amazonの方がよく聞く表現ですので、atではないかと思うのと、headpieceよりもheadphonesの方が自然ではないかと。あと、全体的に一文一文が独立しているようで一繋がりになっていない印象を受けてしまいます(もちろん、意味合いに間違いはありませんが) ...
nyincali rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
06 Jun 2014 at 15:23
Comment
いい訳だと思います。
alstomoko rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
28 May 2014 at 15:11
Comment
とてもいい訳だと思います。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
28 May 2014 at 01:46
cielo_translation rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
09 Jun 2014 at 16:23
cielo_translation rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
28 May 2014 at 15:15
Comment
良いと思います。
cielo_translation rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
09 Jun 2014 at 17:02
Comment
良いと思います。
jojo rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
27 May 2014 at 13:52
cielo_translation rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
27 May 2014 at 15:29
cielo_translation rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
27 May 2014 at 15:36
ondadiglicine9 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
26 May 2014 at 14:03
tweet0 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
26 May 2014 at 14:44
Comment
勉強になります。
tweet0 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
26 May 2014 at 14:42
Comment
勉強になります。
cielo_translation rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
26 May 2014 at 15:45
hidessy rated this translation result as ★★ Japanese → English
25 May 2014 at 23:59
alstomoko rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
25 May 2014 at 20:04
Comment
とてもいい訳だと思います。
lebron_2014 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
25 May 2014 at 01:08
tani1973 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
25 May 2014 at 01:21
3_yumie7 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
25 May 2014 at 07:43
Comment
正確にわかりやすく訳されています。Drop off at authorized UPS shipper. Drop Off Locator. Printer required. の訳が抜けています。
hideyuki rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 May 2014 at 13:26
Comment
良い訳だと思います。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
24 May 2014 at 23:05
Comment
大変わかりやすいです。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
24 May 2014 at 22:56
Comment
大変自然な訳で読みやすいと思います。- Easy ordering with Quick-Orderの訳抜けが惜しいです。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
24 May 2014 at 01:11