Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 25 May 2014 at 01:04

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

Amazon返品

UPS drop-off: Drop off at authorized UPS shipper. Drop Off Locator. Printer required.


UPS pickup: We will schedule a UPS pickup of your return package on the next business day at the address listed above. (Please note: If you contact UPS directly to schedule a pickup, UPS may charge you for the service.)


Self Return: Take package to post office or other mailing service. You will need to pay return shipping charges directly to the carrier. Because your return is the result of our error, estimated return shipping costs of up to $9.73 associated with your return will be refunded to you once the item arrives at our return facilities.

Japanese

アマゾン返品

UPSドロップオフをご利用の場合:上記アドレスにて翌営業実に弊社より手配を致しまして、UPSがお客様宅まで返品商品を引き取りに伺う日程を調整いたします。(ご注意:UPSに直接ご連絡を頂きましても、商品引取りの日程変更は承っておりません)

ご自身で返品する場合:商品の入ったパッケージを郵便局にお持ちいただくか、その他の配送サービスをご利用ください。発送代金は直接配送業者にお支払いください。今回の返品は弊社負担とさせて頂きますので、返送代金と致しまして$9.73を見積もらせて頂き、返品商品が弊社に到着次第返金させて頂きます。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★ 25 May 2014 at 07:43

正確にわかりやすく訳されています。Drop off at authorized UPS shipper. Drop Off Locator. Printer required. の訳が抜けています。

Add Comment