Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 28 May 2014 at 00:59

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

お返事にお時間がかかってしまい申し訳ございません。
あなたに送って頂いたビデオは間違いなくM社にメールしております。
何度か催促の電話をしたのですがまだ回答が無いです。
社長は担当の技術者に伝えておくと言われていました。私に返事が着き次第お客様にご連絡させて頂きます。今しばらくお待ちください。

English

Apologies for my belated reply.
The video you sent me was mailed to M corporation for sure.
I have called them several times urging for the confirmation, but they haven't got back to me as of yet.
The head of the company mentioned to me that he will route the message to the technician in charge. I will let you know no sooner than have I heard back from them. Thank you very much for your patience.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 28 May 2014 at 01:46

original
Apologies for my belated reply.
The video you sent me was mailed to M corporation for sure.
I have called them several times urging for the confirmation, but they haven't got back to me as of yet.
The head of the company mentioned to me that he will route the message to the technician in charge. I will let you know no sooner than have I heard back from them. Thank you very much for your patience.

corrected
Apologies for my belated reply.
I emailed the video you sent me to M corporation for sure.
I have called them several times urging for the confirmation, but they haven't got back to me as of yet.
The head of the company mentioned to me that he will route the message to the technician in charge. I will let you know no sooner than have I heard back from them. Thank you very much for your patience.

Add Comment