Tearz (tearz) Received Reviews

4.9 232 reviews
ID Verified
About 10 years ago Female
Japan
English (Native) Japanese Spanish Italian
Science Medical Law Culture IT technology
84 hours / week
Contact Freelancer

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

cielo_translation rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
16 Oct 2014 at 10:59
ish5 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
13 Oct 2014 at 16:59
Comment
とても良いと思います
ozsamurai_69 rated this translation result as ★★ Japanese → English
24 Oct 2014 at 08:41
ilad rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
11 Oct 2014 at 18:51
Comment
Very Good.
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 Oct 2014 at 13:18
Comment
正確に翻訳してあると思います。
yxn667 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
10 Oct 2014 at 17:16
Comment
very good!
yxn667 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
10 Oct 2014 at 17:19
Comment
good!
ilad rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
10 Oct 2014 at 17:13
Comment
Very good
acdcasic rated this translation result as ★★★ English → Japanese
15 Oct 2014 at 09:48
cielo_translation rated this translation result as ★★★ Japanese → English
10 Oct 2014 at 10:26
fujisawa_2014 rated this translation result as ★★ Japanese → English
09 Oct 2014 at 19:53
mars16 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 Oct 2014 at 19:15
Comment
丁寧に訳されています。
chiba rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
09 Oct 2014 at 18:38
fujisawa_2014 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
09 Oct 2014 at 17:58
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
09 Oct 2014 at 13:54
ekyab rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
09 Oct 2014 at 18:59
Comment
勉強になります
blackdiamond rated this translation result as English → Japanese
09 Oct 2014 at 16:16
Comment
バッテリーの品質など原文にありません。商品番号がなくなっています。もう少し丁寧に訳されてはいかがでしょうか
cielo_translation rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
09 Oct 2014 at 17:19
blackdiamond rated this translation result as ★★ English → Japanese
09 Oct 2014 at 00:10
Comment
”これ以上できないのですが”は敬語ではありません。 ”商品は”の述語は、”ご提案することが可能です”でしょうか?変な日本語です。短い文章ですから、なおさら提出前に日本語をちゃんと読み返しましょう。
blackdiamond rated this translation result as ★★ English → Japanese
09 Oct 2014 at 00:14
Comment
フィーチャーされているのはソフト(TRAKTOR DJ)です。キャンペーンではありません。1行目は誤訳です。”over” です。”以上”ではありません。
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
08 Oct 2014 at 19:08
Comment
問題ないと思います。
yxn667 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
08 Oct 2014 at 14:42
Comment
Great!
yxn667 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
08 Oct 2014 at 14:43
Comment
Good!
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
08 Oct 2014 at 02:56
Comment
内容にまったく問題ありませんが、happy toは殆ど社交辞令なのでわざわざ喜んでといわなくてもいいかもしれませんね。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
07 Oct 2014 at 13:42
Comment
良いと思います。