Tearz (tearz) — Received Reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Female
Japan
English (Native)
Japanese
French
Spanish(Latin America)
Science
Medical
Law
Culture
IT
technology
84 hours / week
Contact Freelancer
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
16 Oct 2014 at 10:59
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
13 Oct 2014 at 16:59
|
|
Comment とても良いと思います |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
24 Oct 2014 at 08:41
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
11 Oct 2014 at 18:51
|
|
Comment Very Good. |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Oct 2014 at 13:18
|
|
Comment 正確に翻訳してあると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
10 Oct 2014 at 17:16
|
|
Comment very good! |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
10 Oct 2014 at 17:19
|
|
Comment good! |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
10 Oct 2014 at 17:13
|
|
Comment Very good |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
15 Oct 2014 at 09:48
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
10 Oct 2014 at 10:26
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
09 Oct 2014 at 19:53
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Oct 2014 at 19:15
|
|
Comment 丁寧に訳されています。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
09 Oct 2014 at 18:38
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
09 Oct 2014 at 17:58
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
09 Oct 2014 at 13:54
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
09 Oct 2014 at 18:59
|
|
Comment 勉強になります |
rated this translation result as ★
English → Japanese
09 Oct 2014 at 16:16
|
|
Comment バッテリーの品質など原文にありません。商品番号がなくなっています。もう少し丁寧に訳されてはいかがでしょうか |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
09 Oct 2014 at 17:19
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
09 Oct 2014 at 00:10
|
|
Comment ”これ以上できないのですが”は敬語ではありません。 ”商品は”の述語は、”ご提案することが可能です”でしょうか?変な日本語です。短い文章ですから、なおさら提出前に日本語をちゃんと読み返しましょう。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
09 Oct 2014 at 00:14
|
|
Comment フィーチャーされているのはソフト(TRAKTOR DJ)です。キャンペーンではありません。1行目は誤訳です。”over” です。”以上”ではありません。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
08 Oct 2014 at 19:08
|
|
Comment 問題ないと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
08 Oct 2014 at 14:42
|
|
Comment Great! |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
08 Oct 2014 at 14:43
|
|
Comment Good! |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
08 Oct 2014 at 02:56
|
|
Comment 内容にまったく問題ありませんが、happy toは殆ど社交辞令なのでわざわざ喜んでといわなくてもいいかもしれませんね。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
07 Oct 2014 at 13:42
|
|
Comment 良いと思います。 |