Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Taku (taklicious) Translations

ID Verified
Almost 13 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English French
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
taklicious Japanese → English
Original Text

ノギスの歴史
「互換式生産方式」の進展・定着に伴い、各種測定技術が進歩し精密測定器が作られるようになった。
アイデアはヨーロッパにあったものを、アメリカで実用化した例がきわめて多い。その最初のものがノギスであった。 ブラウンはロードアイランド州の生まれで、若いときから工場で
機械技術を学び、1833年父に呼び戻されて、時計の生産を始めるようになる。
時計生産に当たっては、当時のどの機械よりも要求される精度が高かった。

求められる品質を知る
発生する不良を予測する
不良を検出する方法を決める

Translation

History of verniers
With the progress and the establishment of the production system of interchangeable parts, various measuring techniques improved and precise measuring instruments were manufactured.
The number of cases where the ideas from Europe were implemented in America is extremely high. The very first among them was the verniers. Brown was originally from Rhode Island, learned machine techniques in factories from young age, was told by his father to return home in 1833, and started producing watches.
As for the production of watches, the precision required was the highest among any other machinery of the time.

Knowing the quality required
Foreseeing any malfunctions that will occur
Deciding the method of detecting malfunctions

taklicious Japanese → English
Original Text

ある時代ある場所、乱れた世の片隅
少年は生きるため、
盗みを覚えていった。

醜く太った大人たちなどには
決して追いつけはしない風のように
今、空腹を満たすのがすべて
是も非も超え、ただ走る。

清らかな、その心は
穢れもせず罪を重ねる。
天国も地獄さえも、
ここよりマシなら喜んで行こう。
「人は皆平等などと、
どこのペテン師の
セリフだか知らないけど」

Translation

ある時代ある場所、乱れた世の片隅
One time, one place, in the corner of a disordered world

少年は生きるため、盗みを覚えていった。
A boy started to learn to steal
To keep himself alive

醜く太った大人たちなどには 決して追いつけはしない風のように
Like a wind with which no disgustingly fat adults can ever catch up

今、空腹を満たすのがすべて
Satisfying the immediate hunger is everything

是も非も超え、ただ走る。
Just running past right and wrong

清らかな、その心は 穢れもせず罪を重ねる。
The harmless mind of his sins relentlessly
without knowing any impurity

天国も地獄さえも、ここよりマシなら喜んで行こう。
I would be glad to go to heaven, or even to hell,
as long as it is a better place than here

「人は皆平等などと、どこのペテン師のセリフだか知らないけど」
"Whoever the swindler said every human is equal"