Notice of Conyac Termination

MASARU UMESHITA (sulipa) Received Reviews

ID Verified
Over 6 years ago Male 30s
France
Japanese (Native) French English

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

ligia rated this translation result as ★★★ English → Japanese
13 Feb 2019 at 00:11

corrected
(訳文に大きな誤りはないようですが、文体の面で改善の余地が大きいです。この文章はそれ自体ホラーストーリーのはずですが、訳文は淡々とした説明口調であり、不気味さや不思議さを感じさせるに至っていません。まず語り手のキャラクターを明確にして、その人物が喋っているところを想像してみてはどうでしょうか)

日本の学校には生徒たちを怖がらせる7つの怪談話がある】(最低限、「です、ます」と「だ、である」のどちらかに統一しましょう)もしあなたが経験したり、耳にしたもので7つすべての怪談話を知っているならば】(この訳文はぎこちないです。挿入句 ”experienced them or heard about them” は "know all seven stories" と並置されるものでしょうから「実際に見るか、人に聞くかして、7つの怪談すべてを知ったなら」という意味でしょう。「知っているならば」よりも、「(今聞いて)知った」の方が適切です。)、【何か恐ろしいことがあなたに降りかかるでしょう】(全体に「あなた」が多く、日本語として不自然ですここの「あなた」などはいわゆる generic you であり、省略しても意味は通るでしょう。ただし、この文章は一つの物語ですので、ところどころに「あなた」という聞き手への呼びかけを残しておいた方文章のテイストが生きるとは思います)。あなたがそれらの物語を誰かに伝えた時にだけあなたはその呪いから解放されます。もしあなたが誰かに物語を話したら、たちまちあなたはそれを忘れてしまいます。これによって物語は明かされないままになっており、不運にも7つすべてを知ってしまった人だけが危害を受けてしまうのです。
クレアは新たに日本にやって来たアメリカの少女で、日本の高校に転入してきました。最初は他の生徒たちは彼女をいじめ、のけ者扱いします。しかしハロウィーンの頃に彼女は突然超人気者】(「超人気者」という砕けた言葉と、文体の丁寧さがマッチしていません)になっていることに気付きます。

[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → French
13 Oct 2018 at 10:04
higaa rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
27 Jul 2018 at 11:18
Comment
正確に訳されていると思います。
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
26 Jul 2018 at 20:55
hitomikan rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
26 Jul 2018 at 12:43
Comment
良い訳だと思います。
zephyros rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
01 Aug 2018 at 15:55
zephyros rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
01 Aug 2018 at 15:37
zephyros rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
01 Aug 2018 at 14:41
zephyros rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
01 Aug 2018 at 10:55
zephyros rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
31 Jul 2018 at 14:03
zephyros rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
30 Jul 2018 at 23:01
zephyros rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
30 Jul 2018 at 15:42
higaa rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
10 Aug 2018 at 23:02
Comment
とても丁寧で綺麗な訳だと思います。
lynts rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
17 Oct 2018 at 15:37
higaa rated this translation result as ★★★ English → Japanese
17 Aug 2018 at 14:29