ご丁寧にお返事をくださり感謝いたします。あなたはとても信頼できる方だとわかりました。是非ともあなたと取引をさせてもらいたいです。我々は他の日本の販売店と価格で争っています。他の販売店より有利な卸価格で購入できなければ、他店と勝負することができません。無理を承知でお願いします。我々は本気でビジネスに取り組んでいます。あなたのお力を貸してください!我々は様々なCASIOの時計を扱いたいと思っています。例えば下記商品は卸していただくことはできますか?
Thank you for your polite reply.I found that I can trust you very much.I would love to carry out the business with you.We are competing the price with other stores in Japan.Unless we purchase the items at wholesale price that is more beneficial than other stores,we cannot win in the competition.We are asking you although we know that it is difficult for you.We are working on the business seriously.May we have your support?We are going to handle a variety of watches made by CASIO>For example, would you wholesale the items listed below?
本日私が取引している店舗に連絡しましたがGMはやはりどこも持っていないようです。大変申し訳ありません。とても心苦しいのですが全額ご返金します。そして、$30お詫び金として返金します。GMを購入の際のたしにしてくれると嬉しいです。なお、当店は家族で運営しています。悪い評価が付くとご飯を食べていけなくなります。なので、今回は双方評価なしにして頂けると嬉しいです。こちらの都合で無理ばかり言って申し訳ありません。他に欲しい商品があれば全力で協力します。何卒宜しくお願いします。
I contacted stores with which I do business today,but none of them has GM. I feel bad for you.I hate to say, but I will issue you a refund in full.I will also refund 30 dollars as my apology.Would you use it when you purchase the GM?I run my store by my family.If it is rated poorly, we cannot make a living.For this reason, may I ask you that we do not rate each other this time?I apologize that I am asking you a favor.If you need other items, I will be cooperative with you with all my energy.I appreciate your cooperation.
この度は商品ご購入頂きありがとうございます。なるべく迅速に商品発送致しますので、商品到着まで楽しみにお待ちください。また、何かご不明な点、商品の未到着、商品の欠陥・破損などございましたらご連絡ください。数あるショップの中から選んで頂きありがとうございます。重ねてお礼申し上げます。
Thank you for shopping with us this time.As we will send the item as soon as possible, you can be excited about receiving it.If you have a question, the item does not arrive as well as there is a defect or damageat the item, please let us know.We appreciate that you selected us among a number of shops. Let us say thank you to you again.
こちらこそ数ある商品の中から選んでくれてありがとう。日本ではギターソロの時の隠し味としてこのペダルを使っているギタリストが凄く多いよ。とてもクールなサウンドになるんだ.すぐに出荷準備に入らせていただきます。無事に発送が終わったら追跡番号をお知らせするよ。楽しみに待っててね!ところでACアダプターは持ってるかい?日本とアメリカでは電圧が違うから、アメリカの電圧に従ってね。調べたら「Maxon AC210N」っていうモデルがそっちでは適切みたいだからよかったら参考にしてね。
Thank you for selecting among a number of items.There are many guitarists who use this pedal as its special attractiveness when playing the guitar by him or herself in Japan.It is a very cool sound.I will prepare for shipment immediately.After I finish the shipment, I will let you know the tracking number.I hope that you will like it.Do you have an AC adaptor?Voltage is different in Japan and USA. Would you the one in the States?I checked it and found that you can use a model called "Maxon AC210N" over there.Why don't you use it for reference?
我々はあなたのA-to-z Guarantee Claimsを取り下げていただきたいです。その為に我々は返金も含めあなたの要望に最大限応えたいとか考えております。是非メールでやり取りさせて下さい。改めてお詫び申し上げます。連絡お待ちしております。
We would like you to withdraw A to Z Guarantee Claims.For this purpose, we are going to satisfy your request at maximum including refund.Would you let us negotiate with you by email?We apologize to you again.We are looking forward to hearing from you.
あなたが言っている事は理解できますが、いつも丁寧な説明も無く、時間ばかり掛かっているのでRIのオーナーは凄く怒っています。Receiverにスキャンを依頼する為に、これを提出したらいつ実行出来るのか具体的に教えて欲しい。提出したら次に何をするのかも教えて下さい。
I understand what you say. But you do not explain politely all the time, and it takes time. The owner of RI is very angry.To request scanning to receiver, I would like to know when I can carry out it if I submit this.Please also let me know what I should do after I submit it.
銀行小切手の日付を見てください。あなたは今頃になって何を言っているのですか?私はMr. Nがそんな事を言っていないと思う。あなたが私達を困らせる為に言っているだけだ。その理由に昨日のあなたのMr. Kenへの対応が酷かった。あなたは私達の質問に答えないで逃げてばかりいる。そしていつもいい加減な情報ばかりでReceiver達は振り回されている。もうこれ以上困らせないでください。契約通りにやるべきだ。
Would you see date of the check of the bank?What are you talking about at this time?I do not believe that Mr.N says so.You are saying so to make us feel troubled.As its reason, you were crude to Mr.Ken yesterday.You always do not answer our question and avoid us.You always give us wrong information and receivers are dominated by you.Please stop giving us trouble.You must handle subject to contract.
上記に該当しない一般的な用途提案だけではデザイン・コンセプトとしての貢献は認められません。基本フォルムとは何ですか?どのようなデザインの商品なのかを表す基本的な形状のことです。フォルムのブラッシュアップとは何ですか?基本フォルムをベースに、製品化の過程でそのデザインを修正していく行為を意味しています。どのような採用ケースがありますか?採用には様々なケースがありますが、ご参考までにその例を記述します。◆すべて認められるケース◆
By only proposing the general purpose of use, which is not covered under above, it is not authorized to be a contribution as design concept.What is the basic form?It is the basic form that shows type of design.What is brush up of form?Based on the basic form, it means an act where the design is repaired in the process of manufacturing the item.What kind of case do you have for adopting?We have several cases. We will show you some examples as a reference.The case where all are authorized
◆デザイン・コンセプトのみが採用されるケース◆フォルム面ではゼロベースで検討をする必要があるが、デザイン・コンセプトのみを採用させて頂く場合もあります。その場合のロイヤリティは低くなりますが、同じデザイン・コンセプトでフォルムが異なる製品が複数生まれた場合には、すべてに対してロイヤリティを得ることができますユーザーA様のデザイン・コンセプトをベースに、ユーザーB様のフォルムを採用させて頂くということもあり得ます。その場合、賞金やロイヤリティは按分させて頂くことになります。
Case where only design concept is adoptedWe have to consider based on zero in the form, but adopt only the design concept in some cases.In that case, royalty is low. However, if several items with different form are manufactured by the same design concept, we can obtain the royalty for all the items.We might adopt the form of user B based on the design concept of user A. In such a case, prize and royalty will be by pro rata.
Q6: 似たようなデザイン・コンセプトの作品が見受けられますA: 他のユーザー様が先に投稿された独自性のあるデザイン・コンセプトを参考に、より良いフォルムの作品を投稿頂いても構いません。こういったユーザー様同士のインタラクションこそが共創プラットフォームの利点であると考えます。その場合、先の投稿されたユーザー様については、デザイン・コンセプトとして採用させて頂き、後から投稿されたユーザー様についてはフォルムとして採用させて頂くといったことがあります。
Question 6: I found an item whose design concept is similar.Answer: You can post the item by better form by using the unique design concept that another user posted ahead of you as reference. We believe that this kind of interaction between the users is the advantage of the platform that is created by collaboration.In that case, as for the user who posted first, we might adopt as design concept.As for the user that posted after that, we might adopt as the form.
売上ロイヤリティとは何ですか?A: ユーザー様によって投稿されたデザインが採用され、その後の製品化プロジェクトが成功した結果、TRINUSの製品として販売に至った場合、当該製品による株式会社TRINUSの売上の一部をシェアさせて頂く報酬のことです。Q2: 算定のベースとなるのは製品の小売価格ですか?A: TRINUSが販売する製品の商流としては、①ECを中心とした消費者に対する直販と、②リアル店舗を中心とした外部の小売企業への卸売りの2つを想定しております。
What is royalty by sale?Answer: If the design that is posted by user is adopted and it is sold as an item of TRINUS as result that the item is manufactured, it is the remuneration where we share part of the sale of the item sold by TRINUS.Question 2: Is calculation made based on retail price of the item?Answer: As a distribution of items that the TRINUS sells, 1. Direct sale to consumer by focusing on EC2. Wholesale to retailer outside by focusing on actual store
①については、製品の小売価格がそのまま弊社の売上となりますため、ロイヤリティ算定のベースは小売価格です例)小売価格$50 × 販売数1,000個 × ロイヤリティ3% = $1500②については、弊社の収益は小売店に支払う販売手数料を除した出荷額ベースで考えることになります例)小売価格$50 × 卸掛率60% × 販売数5,000個 × ロイヤリティ3% = $4500ロイヤリティの支払い頻度は?半年に一度、該当製品の売上を集計してロイヤリティを精算する予定です
As for 1, as retail price of the item is our sales amount, royalty is calculated based on the retail price.Example: retail price 50 dollars x sales volume 1,000 pieces x royalty 3 percent=1,500 dollarsAs for 2, our profit is based on the amount of shipment by excluding the sales fee that we pay for retailer.Example: retail price 50 dollars x ratio of wholesale price to retail price 60 percent x sales volume 5,000 pieces x royalty 3 percent=4,500 dollarsHow often is the royalty paid?We will total the sales of the items once 6 months and calculate the royalty.
どうやってデザインを投稿すればいいのですか?ご投稿いただくにはユーザー登録が必要です。会員登録後、各「募集テーマ」のページから投稿してください。どのようなデザインを投稿できるのですか?TRINUSでは、たくさんの製品を世界に発信していくために、まずは片手で持てる程度の生活用品・雑貨(電気を使わないアイテム)を対象としています。たとえば、インテリア、キッチン、文具/デスク、ファッション雑貨、バス/トイレ/洗面、掃除/洗濯、ガーデニング/アウトドア、ペット用品等が挙げられます。
How can I post the design?You have to register as a user when you post it. After registering as a member, would you post from thepage of each "topic of soliciting"?What kind of design can I post?In Trius, to distribute a variety of items in the world, they need daily and miscellaneous items (items that we do not use electricity) by the amount that we can grab in one hand.For example, they are the items for interior, kitchen, stationery/desk, fashion, bath, toilet, sanitary, cleaning, washing, gardening, outdoor and pet.
Q4: 自分の投稿したデザインを確認するには、どうすれば良いですか?A: ログインした状態でページ右上にあるユーザー名をクリックすると、プロフィールページが表示されます。そこに、あなたが投稿した作品をご確認いただけます。Q5: 投稿してはいけないデザインはありますか?A: 法令に違反するもの、著作権等の権利を侵害するもの、犯罪に使用される恐れがあるものなどは認められません。詳しくは利用規約をご覧ください。知的財産権の取扱い知的財産権の取扱いはどのようになっていますか?
Question 4: How can I check the design that I posted?Answer: If you click name of user at top right of the page while being logging in, page of profile appears.You can check the item that you posted there.Question 5: Do you have a design that I cannot post?Answer: They are the one that violates law and right such as copy right. Also the one that might be used for crime is not allowed, either. For details, please see the terms of use.Handling of intellectual property rightHow should I handle the intellectual property right?
本サービスにおいて会員が記述、投稿等を行ったコンテンツの知的財産権は、会員に帰属します。ただし、製品化に着手する旨が決定した場合、当該コンテンツの知的財産権のうち、発明、考案、意匠及び商標の各々特許、実用新案登録、意匠登録を受ける権利及び商標登録出願を行なう権利を、会員は当社に譲渡するものとします。詳細については、利用規約をご参照ください。サイト上にデザインを公開してしまうと、第三者に先に意匠権を盗まれてしまうリスクはないですか?
The intellectual property right of the contents that the member writes and posts in this service belongs to the member.However, if it is decided that the item is manufactured as an item, the member transfers each patent for invention, design and trademark, utility model registration, as well as right of accepting design registration and filing trademark registration among intellectual property right of the contents to our company.For details, please refer to terms of use.If the design is shown on the website, will there a be risk that the third person steals the design right ahead of us?
つまり、本サイト上でデザインを公開すると「新規性」が失われるため、第三者はそれを盗用して意匠権を取得することは出来ません。しかし、弊社は6ヵ月以内であれば投稿者に代わり、上記の「例外規定」を活用して意匠権を出願することが可能です。したがって、意匠権を盗まれるリスクは低いものと考えております。第三者が先に意匠権を出願した際に、このサイトで公開されていることに気づかれずに登録されてしまうこともあるのではないですか?
In other words, as "novelty" is lost if the design is shown on this website, third person cannot obtain the right of design by stealing it. However, if it is within 6 months, we can file the right of design by using the above "regulation of exception" in place of a person who posts it.For this reason, the right of design will be less likely to be stolen.If the third person files the right of design ahead of us, will it be registered without being aware that it has been shown on this website?
意匠権など関係なく、第三者がこのサイトで公開されているデザインを盗用して、製品化してしまうリスクはないでしょうか?A: 本サイトでは国内メーカーの非常にユニークな素材・技術をベースとしたデザインを募集しているため、通常、本サイトで公開されているデザインを盗用してすぐに製品化することは難しいものと考えております。また、それでも行われてしまった場合には、まずは投稿者様が権利を有するデザインであることを警告し、弊社による意匠権の登録後、速やかにしかるべき法的措置を取ります。
Without considering the right of design, will there be a risk where the third person makes an item by stealing the design that has been shown on this website?Answer: As we are soliciting the design based on the extremely unique material and technology manufactured by a maker in Japan on this website, it will usually be difficult to make the item immediately after stealing the design that has been shown on this website.If it is made in spite of above fact, we will warn that it is the design that the person who posts it has a right, and take an appropriate measure subject to law promptly after we register the right of design.
投稿後のアクション投稿したデザインが「投稿作品」ページに公開されていないのですがなぜでしょうか?投稿されたデザインは、運営事務局により規約違反や内容不備が無いか審査をしますため、反映されるまでにしばらくお時間をいただきます。投稿から公開までタイムラグがあるということですが、本当に投稿できたか不安ですプロフィールページに投稿した作品として掲載されていれば、確実に投稿できております。安心してお待ち頂ければと思います。一度投稿したデザインを別のものに差し替えて頂けますでしょうか?
Action after postingWhy is the design that was posted not shown on the page of "posted item"?As the office checks if the posted design violates the terms of use and the item is complete, it takes time before it is reflected on the page.I heard that there is a time lag between posting and showing on the website.I worry if it has been posted appropriately or not.If it is listed as the posted item on profile page, we are sure that it is posted.You can wait without worrying.Would you replace the design that was posted with another one?
事務局側では差し替えをすることができませんので、下記いずれかでご対応ください。1. 既に投稿した作品ページ内で、画像の追加投稿をする2. 投稿した作品を削除し、新規にデザインを投稿するデザインが公開された後は、どうしたらよいですか?デザインを投稿した後は、他のユーザーからのコメントにご返信ください。フィードバックを踏まえてデザインを改善することも可能です。また、FacebookやTwitterなどのSNSで宣伝し、多くの「Want it」を集めると製品化されやすくなります
As office cannot replace it, would you handle it by either of the following?1. In the page of item that has already been posted, post the picture additionally.2. Delete the item that was posted, and post the new design.What should I do after the design is publicized?After posting the design, would you reply the comment from other users? You can improve the designbased on feedback.If you advertise by SNS such as Facebook and Twitter and collects many "Want it", it is easy to be made as an item.
了解しました。この看板を目印にしてくださいね。もし、道に迷った場合は下記の住所で待ち合わせしましょう。待ち合わせ場所からメッセージをいただければ5-10分くらいで行くことができます。ご安心ください。エアコンが2台あります。(昨日から寒いですね。)布団+毛布が人数分あります。では、何か気になる点があればご連絡ください。
I understand it.Would you use this signboard as a mark?If you get lost, we should meet at the following place.If you give me a message from the place where we are supposed to meet, I can go there in 5 to 10 minutes.Please do not worry. We have 2 air conditioners. (It has been cold since yesterday).We have enough futon (mattress) and blanket for all the people.If you have a question, please let me know.