Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

スージー (sujiko) Translations

ID Verified
Over 11 years ago
Japan
Japanese (Native) English
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
sujiko English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text


As I informed, you changed company name and address so that we have to inform to government. They said that they've never been received any case that change name and address at one time, so they need to wait the guidance from their manager. It take more time than expected. So that we will get the food additive quite late (We also need to apply for testing it before receive). We now don't sure if we can deliver product for you before holiday or not, even we are trying our best. This holiday will take about 10 days. We apology for that. We also feel terrible because it might make you lose your customer's truth. I suggest that in the case if it's work, I can write an apologize email to your customer.

Translation

お知らせしたように、貴社が御社名と所在地を変更したのでこのことを政府へ報告しなければなりません。1度に社名と所在地を変更した前例がないためマネージャーからの指示を待たなければなりません。これは予想以上に時間がかかります。
このため食品の添加物の到着がかなり遅れるでしょう(受け取る前にテストを申請しなければなりません)。
全力を尽くしても休日までに製品を貴社へお届けできるか否か定かではありません。今回の祝日は約10日間続きます。
これについてお詫び申しあげます。さらに、貴社のお客様の信用が失墜するかもしれないことについても申し訳ないです。
その場合、よろしければメールにより同お客様へお詫びを筆致によりお届けすることもできます。