Notice of Conyac Termination

steveforest (steveforest) Translations

5.0 9 reviews
ID Verified
Almost 6 years ago Male
Japan
English Japanese (Native)
technology Travel Food/Recipe/Menu
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
steveforest English → Japanese
Original Text

It was much smaller in person than I envisioned. The certificate of authenticity and simplicity in packaging helped to change my thinking and admired what a nice bowl it was.
The ultimate test was would Max like it? The package arrived in time for dinner. I filled the bowl and set it down in front of him. He was wary for a moment, thinking “this isn’t my regular stainless steel dish”. That seemed to be a fleeting thought, because he had no hesitation eating his dinner. He did, for the first few times, eat with one of his front paws slightly raised off the floor, reminding me of how some people lift a pinky finger when drinking from a delicate cup.
As far as durability, the bowl has a solid heft.

Translation

それは私が想像していたよりもずっと小さなものでした。本物であるという証明書と簡便なパッケージングから、如何にそれが優れたボウルであるかということを知るうえでそれまでの私の考えを変えました。
しかし、一番大切なのは、そうマックスが気に入ってくれるかでした。このセットは丁度夕食のタイミングで到着しました。食事の準備を整え彼の前に置いてみました。「あれ、これいつも僕が食べる時にでてくるステンレスのお皿じゃない」とちょっと警戒したようでした。でも、これもほんのつかの間、早速食夕食を食べ始めたのです。彼は最初の数回だけ前脚の片方を少し上げて食べていましたが、それはまるで丁度人間がちょっとお高いグラスで飲み物を飲むとき小指を立てて飲むしぐさをする時がありますが、なんだかそんな風にも見えたのでした。
耐久性についてですが、そのボウルはずっしりとした重さを感じました。

steveforest English → Japanese
Original Text

It doesn’t move around easily while on the floor. It doesn’t feel delicate at all. Also, the glaze is so smooth, it cleans up very easily.I’m entirely pleased with this bowl for Max, and he seems to be, as well.


・Love, love, love this bowl
I was looking for a smaller sized elevated bowl, not for a cat, but for my 5lb Yorkie. My 2 Yorkies share the large sized bowl for water, so it tends to run out rather quickly, but it is exactly what I was looking for to help with her drinking problem 😜
She has a collapsing trachea and has difficulty breathing while eating and drinking. This is the perfect height and has helped tremendously. It’s extremely well made and super easy to clean.

Translation

床に置いた状態で簡単には動きません。それに、思ったよりも堅牢でした。表面の仕上げもとてもスムースにできているため、お掃除も簡単です。
マックスの為にと用意したこのボウルはとても満足しています、彼もそう思ってるかのようです。
*とてもボウルです
実は猫用にという訳ではなく、5ポンドのヨークシャーテリア用にもっと小さな餌やりボウルを探していたのです。我が家には2匹のヨークシャーテリアが居て大きなサイズのボウルから水を飲むので、あっという間になくなってしまうのです。ですが、このこのボウルは一気に私の悩みを解決してくれました。
メスの1匹は気管が潰れてしまっているために食事や水飲みの時呼吸が難しくなる時があるのですが、これは完璧な高さにできているので、とても満足しているようです。非常に良く出来ていてお手入れも簡単なんです。