sieva Translations

ID Unverified
Over 12 years ago
Japanese (Native) French English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
sieva French → Japanese
Original Text

Si vous commandez un coffrets comme Olive et Tom ou Touch en édition intégrale. Et si vous choisissez une expédition en LETTRE INTERNATIONALE, nous retirerons alors le boitier de couverture des coffrets pour qu'il puisse rentrer dans le colis. Les coffrets seront alors indépendants comme pour Fullmetal alchemist par exemple.

Sur nos visuels, les épaisseurs sont respectées et vous pouvez vous y fiez.

Pour 4 à 5 coffrets type Haruka :

Le Colissimo est à 45 euros.

La Lettre est a 18 euros.

Nous choisissons Colissimo si nous n'avons pas le choix.

Quand vous passez commande, après confirmation de vos achats, attendez notre facture avec le montant final pour payer (produits + expédition).

Cordialement,

Translation

あなたが完全版オリーブとトムまたはトウチを一荷として注文すれば。そして国際郵便物での発送を選ぶなら、
梱包に入れるように荷物を包む仕切りを外します。そうするとそれぞれの荷物は、例えばフルメタル・アルケミストと同じように別個になります。

私たちの見るところ、厚みが尊重されており、あなたにはそれを信頼していただけます。

ハルカ・タイプ4箱から5箱につき、

コリッシモは45ユーロになります。

国際郵便物は18ユーロです。

私たちに選択肢がなければ、私たちはコリッシモの方を選びます。

あなたが発注したら、あなたのご購入確認後、支払い(商品と発送)合計額の請求書をお送りします。

よろしく。

sieva French → Japanese
Original Text

bonjour
j'ai partie envoyer les colis aujourd'hui,j'ai trouver un grand problème car elle a que un emballage qui passer, le carton e 36.5E en peux pas dépasser 5kg et pour cela du 46E en peux pas dépasser 7kg et moi j'avais en tout 18kg, alors j'ai pu envoyer que le petit a 36.5 ,et j'étais obliger de racheter un 3 eme carton a 36.5 ?
JE VOUS AVEY DIT QUE SA VA ETRE JUSTE ET BIEN SA PAS PASSER MAINTENET
je vous demande de me rembourse 26E sur 36.5 et je prend 10sur ma CHARGE car moi aussi j'ai tenter et se ni pas bien ,et vous allez voir que vous allez recevoir 3 carton
JE SUIS DESOLE
CDL

Translation

拝啓
私の方で本日、荷物を発送し、大問題を見つけました、というのは36.5ユーロの荷物は5キロを超えることができず、従って46ユーロの荷物は7キロを超えることができないのです、そして私の方は総重量18キロございます、たとえ私が36.5ユーロの小荷物だけを送れたとしてもです、それで私が3番目の荷物を36.5ユーロで買い戻さなければいけないのでしょうか?
私はあなたに公正にしましょうと言いましたが今になってうまくいきません。
私は、36.5ユーロのうち26ユーロを私に払い戻していただくことをあなたに要求し、私が10ユーロを負担することにしましょう、なぜなら私にしても、そうしたいのですが、それはよくないでしょう、そしてあなたはお分かりになるでしょうが3箱受け取ることになります。
申し訳ありません。
敬具