Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] Jolis gobelets à porto issus de la prestigieuse cristallerie de @@, dont ils ...

This requests contains 417 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( sieva ) .

Requested by yutaka0503 at 26 Apr 2012 at 10:20 2738 views
Time left: Finished

Jolis gobelets à porto issus de la prestigieuse cristallerie de @@, dont ils portent tous la signature gravée au culot.

Ils sont d'une hauteur de 7 cm pour une ouverture au buvant de 7 cm et sont tous en parfait état.

Le modèle s'appelle AA, chaque verre neuf coute aux environs de 70 euros.

Un 7ième vous sera offert à titre gratuit, il est malheureusement affligé d'une infime égrenure, par ailleurs polissable.

sieva
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2012 at 12:50
魅力的なクリスタルの美しいワイン用ゴブレット@@で、すべての製品の底部に署名が刻印されています。

高さ7センチ、注ぎ口7センチ、完璧な状態です。

製品はAAと名称され、新品はグラス一点がほぼ70ユーロで取引されています。

7点目はあなたに無料でご提供します、残念ながらわずかな落下傷があり、それがなければきれいな仕上がりのグラスです。

Client

Additional info

@@=商品名 AA=はモデル名です。ヨロシクお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime