bhuiokm (shibata) Written Reviews

ID Verified
About 11 years ago Male 60s
Japan
Japanese (Native) English
Law
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
shibata rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
16 May 2013 at 21:03
Comment
"I will continue to buy this product from you." ですが、今回のように価格が合わないと買わない可能性があるという意味を出すために、" I will continue to buy" よりは "I intend to buy" の...
shibata rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
16 May 2013 at 20:54
Comment
完璧ですね。感心しました。
shibata rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
16 May 2013 at 21:06
Comment
訳抜けもなく、自然な文体で非常に読みやすかったです。
shibata rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
11 May 2013 at 15:55
Comment
細かい点ですが、英文3文目で、"BBBの"に相当する英語が無いように思いました。
shibata rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 May 2013 at 08:33
Comment
私は、”to create distributed applications working over the Internet through web browsers”に苦労しましたが、 distributed applications working over the...
shibata rated this translation result as ★★★ Japanese → English
03 May 2013 at 15:48
Comment
細かい点で恐縮ですが、商品は、一般的には "goods"と複数形にしたほうが良いと思います。
shibata rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
02 May 2013 at 08:33
Comment
細かい点で恐縮ですが、三番目の文で、 "you are"とあるのは、時勢の一致から"you were"とするのが正しいと思いました。
shibata rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
02 May 2013 at 08:39
Comment
自然で読みやすい訳でした