Chris (secangel) Written Reviews

ID Verified
Over 14 years ago
China
Chinese (Simplified) (Native) English Japanese Chinese (Traditional) French
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
secangel rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
01 Feb 2014 at 11:47
secangel rated this translation result as ★★ Chinese (Traditional) → English
22 Oct 2013 at 18:13
Comment
一子 should be a name instead of "a child". 内心软弱 can be "inferiority". Also, for the third sentence I think it can be "so it is fear". More...
secangel rated this translation result as ★★★★ Japanese → Chinese (Simplified)
10 Aug 2013 at 17:04
Comment
"Aの袋を見せる" should be "展示A袋" instead of the translation of this translator.
secangel rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
01 Mar 2013 at 23:05
Comment
If it is 50 items it would be better.
secangel rated this translation result as ★★★ Japanese → English
28 Feb 2013 at 22:44
Comment
I think アグナパレス can be translated as Aguna Palace; also "how to appear in the second phase" should be put into the following sentence beca...
secangel rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
27 Feb 2013 at 23:20
Comment
Great translation!
secangel rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
25 Feb 2013 at 23:29
Comment
Great translation; but it can be better if some more words can be translated like "mata".
secangel rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
25 Feb 2013 at 23:41
Comment
It would be better if "reply" is not mistaken into "replay".
secangel rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
01 Feb 2013 at 00:34
Comment
Great one; expresses what it means.
secangel rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
12 Jan 2013 at 12:58
Comment
“as soon as possible" is better than "right away"