rimbaud Received Reviews

ID Verified
Almost 12 years ago
Japan
Japanese (Native) English Spanish French

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

cintia_mogi rated this translation result as ★★★ Spanish → Japanese
31 Jan 2020 at 02:33
midori_2525 rated this translation result as ★★★★★ Spanish → Japanese
20 Sep 2019 at 10:44
Comment
きれいに訳せていると思います。
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 Jul 2014 at 09:30
Comment
落ち着きがないというと若干ネガティブに聞こえるので、休むことなく常に動き続けるとか立ち止まることがないとかがよりよいかもしれません。ちょっと長いですが
tearz rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
15 Jul 2014 at 23:52
Comment
向学のために教えて頂きたいのですが、「恋しくて」というタイトルを翻訳者の裁量で「missing you」と訳されたのかなとお見受けしました。ネットで調べたのですが対訳としてはこの表現は出てきませんでした。この場合、タイトルも著作権などのしがらみがあると思うのでローマ字表記で...
irtc1015 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
15 Jul 2014 at 17:28
tani1973 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
09 Mar 2014 at 00:36
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
07 Mar 2014 at 22:54
ish5 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
19 Jan 2014 at 17:20
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 Dec 2015 at 17:35
naoya0111 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
26 Mar 2013 at 06:49
Comment
忠実な訳だと思います。
xemix rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Mar 2013 at 11:09
Comment
勉強になりました。
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
25 Mar 2013 at 17:50
Comment
Message delivered, but reads too dull and blunt in English
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
22 Mar 2013 at 00:05
Comment
勉強になりました。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
21 Mar 2013 at 22:19
Comment
勉強になりました。
noppy rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
17 Mar 2013 at 00:01
Comment
日本語としてステキですね。