加藤 仁美 (pen3018) Translations

ID Verified
Over 11 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English German
Machinery Publishing/Press Release
35 hours / week
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
pen3018 English → Japanese
Original Text

-Once the "Order Detail Page" opens, please click on the "Cancel Order" button.
-Select the "Reason for Cancellation" as "Buyer Cancelled" from the drop down menu.
-Click "Submit". The order is then cancelled.

After the order is cancelled, A.co.uk will send an order cancellation email to the customer.

*****Please ensure that you select the "Reason for Cancellation" as "Buyer Cancelled" without fail. This will ensure that your performance metrics are not affected and also when you select this reason code, you will not be charged the cancellation fees.*****

I hope this resolves your issue. Should you have any additional queries, please feel free to write back to us. I will be more than glad to assist you.

Translation

- 「注文詳細ページ」を開き、 「注文をキャンセル」ボタンをクリックしてください。
- ドロップダウンメニューから「キャンセルの理由を」を選択して「キャンセルバイヤー」としてください 。
- 「送信」をクリックします 。オーダーは、その後、解除されます。

注文のキャンセル後、 A.co.uk は顧客に注文キャンセルのメールを送信いたします。

*****「バイヤーキャンセル」と「キャンセルの理由」を選択していることを必ず確認してください。これは、あなたのパフォーマンスメトリックが影響を受けず、また、この理由コードを選択した場合、あなたにキャンセル料が請求されないことが保証されます。 *****

これであなたの問題が解決されることを希望します。他に問題がありましたら、戻って私たちにお気軽にご連絡ください。喜んでご支援いたします。

pen3018 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

Of subsequent events in Italy, the war in Etruria and the investment of Perusia, it may be that he had no cognizance when he arrived at Tyre in February of the year 40, but learned only after his departure, when sailing to Cyprus and to Athens. The War of Perusia was confused and mysterious, even to contemporaries. All parties had plenty to excuse or disguise after the event; and Antonius, if adequately informed, may still have preferred to wait upon events. At last he moved. The Parthian menace was upon him, but the Parthians could wait. Antonius gathered forces and sailed for Greece. At Athens he met Fulvia and Plancus. He heard the reproaches of the one and the excuses of the other.

Translation

エトルリアの戦争とペルージアの包囲といった、その後のイタリアの出来事は、40年2月に彼がタイヤに到着した際は認識できず、キプロスとアテネへの出航後に知った。ペルージャの戦争は同時代の者にとっても混乱と謎めいたものだった。当事者の誰もが、この出来事の後、多くの言い訳や偽装を行った。このためアントニウスは、十分に情報がある場合でも、さらに事態の推移を待ったほうがよかった。最後に彼は行動を起した。パルティア人の脅威が彼に迫り、パルティア人は待ちうけていた。アントニウスは力を結集してギリシャに向かって航海した。アテネで彼はフルヴィアとプランカスに会った。彼は、一方の非難と他方の言い訳を聞いた。

pen3018 English → Japanese
Original Text

The spaceDOT is programmed to clear, re-energise and powerfully rebalance your space. A single spaceDOT applied to a favourite object can be placed on your desk, coffee table or bedside to create harmony and clear ambient electro-pollution.

Energy Field Imaging study from the Centre
Blood sample after one hour’s exposure to EMFs. An extreme, accelerated pleomorphic, or biological transformation has taken place. The bilipid membrane of the red blood cells has become challenged by increased acids. The red blood cells (RBCs) have lost their negative charge and became positively charged, clinging together, exuding a cellular glue, causing RBCs to form both into Rouleau and extensive areas of clotting or Aggregation.

Translation

スペースDOTは、空間を整え、再活性化し、しっかりと再調和させるようにプログラムされている。単体のスペースDOTを、調和をとり、電磁気により確実に汚染された環境をクリーンにするために、デスクやコーヒーテーブルやベッドサイドに置いてお気に入りとして使用する。

エネルギー分野の画像をセンターから研究する。
起電力に一時間曝露した血液サンプル。極端に増加した多形態あるいは生物学上の変形が発生した。赤血球の膜脂質二重層が酸の増加により刺激された。赤血球細胞(赤血球)は負の電荷を失い正に帯電し、固着し、細胞からなる凝固剤が滲出して、赤血球は連銭状態および広範囲にわたり凝固していわゆる凝集体となった。