Mami S (mechamami) — Received Reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Female
Canada
Japanese (Native)
English
technology
Music
Law
Medical
Science
Culture
fashion
IT
Arts
Comics
Literature
Manuals
Patents
Tax
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
09 Jun 2014 at 22:15
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
09 Jun 2014 at 21:52
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
09 Jun 2014 at 07:56
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
09 Jun 2014 at 12:37
|
|
Comment よりパンチの効いたシャープさがあるといいと思いました。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
09 Jun 2014 at 08:36
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
08 Jun 2014 at 04:52
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
05 Jun 2014 at 16:14
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
05 Jun 2014 at 16:06
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
05 Jun 2014 at 12:27
|
|
Comment いいと思います。 (自分自身、自信がなかったので手を加えませんでしたが、冒頭の"detailed brand name"の前って"a"と"the"のどっちがいいんでしょう。この2人のメールのやり取りは以前もあったっぽいんで、"the"が順当なんでしょう。日本語翻訳の難... |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
04 Jun 2014 at 19:32
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
04 Jun 2014 at 19:20
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
04 Jun 2014 at 20:33
|
|
Comment 意味がすごくわかりやすいですが、少し硬いような気がします。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
08 Jun 2014 at 13:21
|
|
Comment ちょっと苦しい訳になってしまった感があります。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
06 Jun 2014 at 15:19
|
|
Comment 大変いい訳だと思います。ほぼ完璧だと思うのですが、最初の「みはっておいて」が、個人的には後の訳と調子が合っていないかと思いました。個人的な意見です。でも他の部分は、大変勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
05 Jun 2014 at 17:33
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
04 Jun 2014 at 18:02
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
04 Jun 2014 at 17:29
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
04 Jun 2014 at 20:31
|
|
Comment いい翻訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
04 Jun 2014 at 12:30
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
04 Jun 2014 at 12:20
|
|
Comment 素晴らしい訳です。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
09 Jun 2014 at 01:09
|
|
Comment 国とその国の都市名がさかさまになったままの部分が2箇所気になりました。あとは読みやすい文章でよかったです。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
04 Jun 2014 at 13:00
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
04 Jun 2014 at 18:15
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
04 Jun 2014 at 12:47
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
04 Jun 2014 at 11:06
|
|
Comment いい訳です |