Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 04 Jun 2014 at 11:42

mechamami
mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
English

Due to I didn't passed it through some of the subject. (9th Grade). I felt very lost. Didn't really go back to school again since that.
3 years in secondary school, period.


2005:
Short-term living in Beijing, capital of China. I realized I was truly infatuated by the northern China winter and the northern Chinese people speaking Mandarin with a very special accent.

2006:
Traveled through South East Asia country alone when I was 19. Vietnam, Cambodia, Thailand, Malaysia, Singapore. First time on flight from Bangkok to Beijing by Egypt Air (The route are no longer on service nowadays), Felt extremely exciting and scared.

2007:
First time traveled to Europe from Beijing.

Japanese

私はいくつかの出来事を受け入れることができなかった (9年生)。私は非常に迷いました。本当にそれ以来、再び学校に行けませんでした。
中等学校の期間中の3年間。


2005:
中国の首都である北京に短期間住んでみた。私は、私は中国北部の冬と、非常に特別なアクセントで標準語を話す北部の中国の人々に夢中になっていることに気づいた。

2006:
私が19歳のとき、東南アジアの国を旅した。ベトナム、カンボジア、タイ、マレーシア、シンガポール。エジプト航空(このルートは、最近サービスが終了となった)による北京へのバンコクからのフライトに初めて搭乗した際、非常に刺激的で、怖いと感じた。

2007:
初めて北京からヨーロッパに旅をした。

Reviews ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★ 04 Jun 2014 at 13:00

original
私はいくつかの出来事受け入れることができなかった (9年生)。私は非常に迷いました。本当にそれ以来、再び学校に行ませんでした。
中等学校の期間中の3年間。


2005:
中国の首都である北京に短期間住んでみた。私は、私は中国北部の冬と、非常に特別なアクセントで標準語を話す北部の中国の人々に夢中になっていることに気づた。

2006:
私が19歳のとき、東南アジアの国を旅した。ベトナム、カンボジア、タイ、マレーシア、シンガポール。エジプト航空(このルートは、最近サービスが終了となった)による北京へのバンコクからのフライトに初めて搭乗した際、非常に刺激的で、怖いと感じた。

2007:
初めて北京からヨーロッパに旅をした。

corrected
私はいくつかの教科落第してしまったため、途方にくれてしまいました。 (9年生)。それ以降はほとんど学校に行くことはありませんでした。
中等学校3年間のみにしました


2005:
中国の首都北京に短期間滞在しました。私は、私は中国北部の冬と、非常に特別なアクセントの北京(もしくは普通話)を話す中国北部の人々に夢中になっていることに気づきました。

2006:
私が19歳のとき、。ベトナム、カンボジア、タイ、マレーシア、シンガポールといった東南アジアの国を旅しました。エジプト航空(このルートは、最近サービスが終了となった)によるバンコクから北京へのフライトに初めて搭乗した際、非常に刺激的で、怖いと感じた。

2007:
初めて北京からヨーロッパに旅をした。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment