Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 04 Jun 2014 at 16:07

mechamami
mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
English

Step 5: Watch your email for a decision from Amazon
After receiving your Plan of Action, we'll notify you of our decision by email, usually within 48 hours. We review all appeals carefully; however, submission of an appeal does not guarantee reinstatement of your selling privileges.


How do I create a Plan of Action?
Your appeal should always include a Plan of Action that shows you have identified the problems in your selling and/or inventory management practices and addresses how you will change your practices to resolve them. Below are a few examples to illustrate this.

Performance Issues

Example 1: The notice from Seller Performance indicates your selling privileges were removed due to a high order defect rate.

Japanese

ステップ5:アマゾンからの決断がくるまで電子メールを見はっておいてください
行動計画を受け取った後、我々は通常、48時間以内に、電子メールで我々の決定をご連絡いたします。我々は慎重に、すべての申し立てを検討します。しかし、申し立ての提出は、あなたの販売権限の復活を保証するものではありません。


どのように行動計画を作成すればいいのですか?
あなたがアピールするのは、あなたが問題を解決するために、今後行動をどのように変化するか、あなたの販売および/または在庫管理の実践や対処方法についての行動計画を必ず書いてください。以下に、これにつちえ説明するための例をいくつか示します。

パフォーマンスの問題

例1:セラーパフォーマンスからの通知は、あなたの注文において問題の発生率が高いためにmあなたの販売の権限が除去されたことを示します。

Reviews ( 1 )

nyincali rated this translation result as ★★★★ 06 Jun 2014 at 15:19

大変いい訳だと思います。ほぼ完璧だと思うのですが、最初の「みはっておいて」が、個人的には後の訳と調子が合っていないかと思いました。個人的な意見です。でも他の部分は、大変勉強になりました。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mechamami mechamami 06 Jun 2014 at 21:29

有り難うございました。。

Add Comment