mdtrnsltn (mdtrnsltn) Translations

ID Verified
About 9 years ago
United States
Japanese (Native) English
Medical Science Culture Business
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
mdtrnsltn English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

A 25% discount off of wholesale pricing FOB Vineland, NJ 08360 (United States address) on orders over $3,000 (after discount.)

As we establish trade and it becomes more frequent we will be able make the necessary operational optimizations to ship from India, this will be once we start trading in containers.

I have attached for the time being our initial pricing list for your reference, all pricing is in USD (Please let us know if you need the items priced in different currency) for you to review.

Please let me know any additional questions you may have or support you may need so that we can start putting the wheels in motion. Based on your outline for business growth I believe this can be a successful partnership

Translation

$3,000以上(割引後)のお買い上げでVineland, NY 08260(米国住所)での本船渡しで、卸売り価格の25%引きになります。

定期的な取引をさせていただくようなり、コンテナでの取引になりました後で、インドから発送のオペレーション上の最適化を図ることが可能になります。

とりあえずご参考の為に初期購入価格リストを添付しました。価格は全て米ドルになります。(他の通貨での価格が入用でしたらお知らせください。)

本件を現実化する為に、他にもなにかお役に立てることがありましたら何なりとお知らせください。御社の事業成長の概略から拝しますと、弊社とのパートナーシップは成功が望めることと存じます。

mdtrnsltn English → Japanese
Original Text

In the first half of 2014, French companies raised a total of $500 million in VC.

Perhaps more importantly, the companies are diverse businesses, tackling very different markets and opportunities. Certainly, the country shouldn’t be satisfied with this string of success.

But it should certainly be reason for optimism that the startup groundswell in France has some real momentum.

Update: As several people pointed out on Twitter this weekend, Sketchfab of Paris also raised $7 million in a round FirstMark Capital which, like Union, is also based in New York City. So that’s actually two U.S. venture firms coming to France in the same week.

Translation

2014年の前半に、フランス企業がベンチャーキャピタルから総額5億ドルの資金を調達した。

それよりも重要なのは、これらの企業は様々な市場を開拓を目指している多様な企業であると言うことである。確かに、フランスはこの一連の成功に満足するべきではないだろう。

しかし、この成功によって、フランスのスタートアップが起こした大うねりが確かなモメンタムを擁していると楽観する理由に足るだろう。

アップデート: Twitterで今週末に何人かが指摘したように、パリのSketchfabもUnionと同じくニューヨーク市に本拠を置くFirstMark Capitalから700万ドルの資金調達をした。これにより、1週間で米国のベンチャーキャピタル2社がフランスに進出したことになる。