Notice of Conyac Termination

M_Matsumoto (masahiro_matsumoto) Translations

5.0 2 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Male 40s
Japan
Japanese (Native) English Indonesian
technology
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
masahiro_matsumoto English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Apple announced a new policy, designed to help parents transition back to work. The company said new parents will allow parents to work flexibly and part-time for 4-weeks, on full pay, when they return from parental leave.

Apple offers both parents at least 16-weeks paid leave. Deirdre O’Brien, Apple’s head of retail and human resources, told Fast Company:

What we find a lot of times is people are really excited to get back to work. At the same time, [they] feel like they need to make sure things are really stable and successful at home. And that weighs heavy on people’s minds, I think.

Translation

Appleは子育て中の働く親が仕事に戻って来るまでの移行を助けることが出来る
新しい方針を発表しました。
会社は新しい子育て中の働く親が柔軟に働き、4週間のパートタイムの仕事をして、
かつ育児休暇から戻るまで、賃金の全額を受け取る事を認めると伝えました。

Appleは両方の親に最低でも16週間の有給休暇を提供します。
Appleの小売部門と人事部門のトップであるDeirdre O’Brien氏は、
Fast Company誌にそのように語りました。

私たちが長い時間をかけて分かったことは、
人々は仕事に戻ってくることにとても興奮することです。
同時に彼らが家庭においてとても安定して成功することをとても
必要としているように感じました。
そしてそれは人間の精神にとってとても重きをおかれる事で
私は思っています。

masahiro_matsumoto English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text


I am sorry to say that we are currently unable to provide Japanese language support for the marketplace your selling account is registered in. Also, troubleshooting support is offered in English and if different, the primary language of the site in which your seller account is registered. We are sorry if this had caused inconvenience to you.

However, you can very well submit your question in English by creating a new case and we will be glad to assist you further.

To help us continually improve, we ask that you take a moment to complete our survey below to tell us about your experience with this specific interaction.

Translation

残念ですが、私たちはあなたのマーケットプレースでの
売上用に登録されているアカウントについて、
日本語でのサポートを現在提供することが出来ません。
またトラブルシューティング用のサポートは英語と、
若しくはあなたの売上用に登録されているアカウントでの
第一言語になります。
この事によりあなたに不都合が生じるならば、
わたしたちは謝罪を致します。

しかしながら、あなたはとてもよく英語で
新しい事を作成するケースについての質問を
提出できており、
私たちはあなたにさらなる助言ができることを
うれしく思います。

さらなる私たちの改善のために、
あなたの経験と交流についてを教えて頂くため、
下記の簡単な調査に記入をしていただくことを、
お願いします。