Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The MOQ for aaa is 10, it’s difficult to ship to Japan (as we noticed before)...

This requests contains 129 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , planckdive , masahiro_matsumoto ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by 121121rrrr at 08 Nov 2019 at 17:38 2227 views
Time left: Finished

The MOQ for aaa is 10, it’s difficult to ship to Japan (as we noticed before). Why would it be hard to sell the different colors?

planckdive
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Nov 2019 at 17:43
aaaの最低発注数は10で、以前にお知らせしたように日本に発送するのは困難です。 どうして異なる色は販売するのが難しいのでしょうか?
★★★★★ 5.0/1
masahiro_matsumoto
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Nov 2019 at 17:40
aaaの最小発注単位は10です。
(私たちが以前お伝えしましたように)
日本への出荷は難しいです。

なぜ異なる色のものを売るのが
難しいのでしょうか?
★★★★★ 5.0/1
kamitoki
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Nov 2019 at 17:48
aaaはMOQ注文の最小数が10個です。日本へは発送が難しいです(以前にも何回体験しました)。どうして各色のものの販売が難しくなりますか。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime