Notice of Conyac Termination

Marsili Marco (marco84) Translations

5.0 1 reviews
ID Verified
Over 9 years ago Male 40s
Japan
Italian (Native) Japanese English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
marco84 Japanese → Italian
Original Text

よくある質問:

Q,税関から付加価値税の請求がきました。

A,大変申しわけありません。私たちは付加価値税の金額を
全額負担いたします。
私たちに総コストとVAT番号をご連絡ください。

Q,商品が破損しています。

A,大変申しわけありません。発送途中に破損が発生した可能性が
あります。私たちに商品を返品してください。
商品代金と送料を返金いたします。

Q,商品が到着済みになっているが到着していません。

A,お客様がご不在の場合、不在通知が入っており、
追跡には発送済みと記載される場合があります。

Translation

Domande frequenti:

D:Dalla dogana è arrivata una richiesta di pagamento aggiuntivo dell'IVA.

R:Siamo veramente dispiaciuti. Ci faremo carico del costo totale di tutte le spese aggiuntive.
Ci comunichi il costo complessivo ed il numero IVA per favore.

D:L'oggetto è danneggiato.
R:Siamo veramente dispiaciuti. Il danno può essere avvenuto durante la spedizione. ci spedisca indietro il prodotto.
Le restituiremo un importo pari al valore del prodotto e alle spese di spedizione.

D: L'ordine indica che è stato consegnato ma non è arrivato a destinazione.
R: Nel caso in cui il cliente non è presente per ritirare il prodotto viene lasciato un messaggio di mancata consegna, in quel caso a volte può capitare che lo stato della spedizione venga indicato come "consegna completata".