[Translation from Japanese to Italian ] ご質問メールありがとうございます。また、商品をご注文頂き大変ありがとうございます。 ご注文頂きました商品は日本時間の12月14日(月)に発送予定です。通常...

This requests contains 177 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( georgehonyaku , marco84 ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by kurokenster at 12 Dec 2015 at 21:30 2564 views
Time left: Finished

ご質問メールありがとうございます。また、商品をご注文頂き大変ありがとうございます。
ご注文頂きました商品は日本時間の12月14日(月)に発送予定です。通常では発送後2~3週間で商品到着しますが、クリスマスシーズンは特に混みますので商品到着までに一か月以上かかる可能性もございます。クリスマスまでに到着しなかった場合は申し訳ありません。
ありがとうございます。

marco84
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 12 Dec 2015 at 22:02
La ringraziamo per averci contattati e le siamo grati per il suo ordine.
La spedizione del suo ordine è prevista per Lunedì 14 Dicembre orario Giapponese.
Regolarmente la spedizione impiega 3-3 settimane per arrivare ma a causa del etiodo natalizio è possibile che impieghi più di un mese.

La preghiamo di scusarci se l'ordine non arriverà entro Natale.

La ringrazio e le porgo i miei più cordiali saluti.
kurokenster likes this translation
marco84
marco84- over 8 years ago
もうしわけありませんが3行目に間違いがありました。
「impiega 3-3 settimane」と書いてありますが、「impiega 2-3 settimane」のほうが正しいのでご注意ください。
お手数ですがよろしくお願いいたします。
georgehonyaku
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 12 Dec 2015 at 21:58
Grazie per la richiesta dell 'ordine del prodotto.Il prodotto verrà inviato il 14 dicembre (ora di Tokyo) e ci vogliono 2-3 settimane per arrivare .Ma come è il momento di Natale,hanno la possibilità di assumere un mese per arrivare.

Scusate se non arriva fino a Natale.

kurokenster likes this translation

Client

Additional info

Amazon販売の質問に対する返答

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime