Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Manowela Risbud (mano79) Translations

ID Verified
Over 9 years ago Female 40s
India
English (Native) Japanese
IT
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
mano79 Japanese → English
Original Text

日本の伝統工芸である蒔絵を施した上質な毛筆ペン。日本の伝統工芸「蒔絵」を現代技術と職人の手で表現した蒔絵物語シリーズ。ポリエステル毛材使用の万年毛筆ながらも、いたち毛と同等の書き味が魅力。書簡や、趣味の写経、日記に最適。携帯にも便利でフォーマルな場面でも使え、使うほどに手になじみ、細部に渡るこだわった美しい万年毛筆は持つ喜びも満たしてくれます。卒業や退職祝い、長寿のお祝い等に。スペアインクがセットになって、桐でできた専用化粧箱入りでご贈答にも最適。海外の方へのお土産にも。

Translation

It is a fine brush pen which is used to apply lacquer for traditional craft of Japan. In this traditional art of Japan the artist has shown the story series by using modern technique.It is done by the polyester bristles brush.This technique has been used from thousands of years which looks attractive and it is ideal for writing letters, copping sutras and writing diary. It can also be used in a convenient and formal occasions , the more you use it will become familiar to your hand,also gives you pleasure of beautiful million years brush which is very obsessive for detail work. It is useful for graduation or retirement celebration.It is accompanied with the spare ink,perfect for your gift-giving in a dedicated gift box made ​​of paulownia . Also suitable as gift to your friends who are staying abroad.