[Translation from Japanese to English ] An event people pay attention to where you can experience. In this event, you...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mano79 ) and was completed in 1 hour 0 minutes .

Requested by ei9001 at 08 Aug 2015 at 14:26 567 views
Time left: Finished

出汁”DASHI”作りを通して日本の食文化が学べる注目の体験型イベント
出汁”DASHI” 名人

【出汁”DASHI”引き体験イベント】に参加して頂くと以下のメリットがあります!

◆出汁“DASHI”を上手に作り自宅でも本格的な和食が作れる!
◆出汁“DASHI”を押さえておけばモテる!
◆外国人のお友達におもてなしできる!
◆出汁“DASHI”!をマスターすることで、煮物、肉じゃが、みそ汁、カレーライス、おでんなど、さらに美味しく作ることができる!
◆日本の食文化について語れる!

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2015 at 15:22
An event people pay attention to where you can experience. In this event, you can learn Japanese food culture through cooking of "Dashi"
Expert of "Dashi"

You can have the following merit if you participate in ("Dashi" hiki where you can experience)!

You can cook the "Dashi" well and can cook formal Japanese food at home!
If you know the "Dashi", you will be popular.
You can serve it to foreign friend.
By mastering the "Dashi", you can cook nimono, nikujaga, miso soup, curry & rice, oden and other menu much better.
You can talk about the Japanese food.
mano79
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2015 at 15:27
The event in which you will experience to learn about the Japanese food culture through making soup stock "DASHI"
Soup "DASHI" Meijin

We have the following benefits if you participate in the soup "DASHI" pulling experience events ] !

◆ You will learn to make Dashi at home like full-fledged Japanese style!
◆ You will become popular if you know how to make the soup "DASHI" !
◆ You can serve to foreigners friends!
◆ To became master in making soup "DASHI"! boiled food , meat and potatoes , soup , curry and rice , oden , etc. , can be made more delicious!
◆ we talk about the food culture of Japan !

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime