Notice of Conyac Termination

livevil2702 Translations

ID Unverified
Over 11 years ago
Japanese (Native) German English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
livevil2702 German → Japanese
Original Text

①Hallo ich bin es nochmal...
Erstmal ein ganz Tolles Danke ... hätte damit nicht gerechnet das sie sich melden ^^
Freut mich sehr... wie sie angesprochen haben liegt jetzt die Zoll rechnung im Anhang dabei.
Ich bedanke mich schonmal im Vorraus das sie sich um diese
Sache ohne Probleme Kümmern...
Ich hoffe ich werd bei ihnen wirde bald was bestellen ^^
Danke nochmal Vielmals

Hallo... haben sie die Quittung erhalten ??
Ich weiß net ob das so klar rübergekommen ist wie ich gedacht habe... aber Bezahlt ist es von uns... also müssten sie es mir auf mein konto die 11,40 € überweisen...
ich schreib ihnen weil ich keine Rückmeldung erhalten hab ... ich lege die Quittung nochmal dazu sicherheitshalber !

Translation

1、今日は。何度も失礼致します。
まず初めに、ありがとうございます。。。返答を頂けるものとは思っていませんでしたので。^^)
とても嬉しいです。。。あなたがおっしゃったように税関の領収書は添付されていました。
この事に関して問題なく対処して下さっていることに、お先に感謝いたします。
そのうちにまたあなたのショップで何か注文するかもしれません。
もう一度、本当にありがとうございました。

2、
今日は。。。領収書は届きましたか?
はっきりお伝えできたか不安ですが。。。支払は済ませました。。。なので私の口座に11,40ユーロ振り込んで下されば良いのですが。。。
返答がなかったためこのメールを書いています。。。もう一度万全のため、領収書を同封しておきます。

livevil2702 German → Japanese
Original Text

Hallo,

am 28. Juli habe ich die Kaffeemühle bestellt und stolze 10 € (!!!) Versandkosten bezahlt. Bis jetzt ist die Lieferung nicht eingetroffen. Das bin ich bei einer Bestelleung bei Amazon nicht gewohnt ! Jetzt sehe ich, dass als Liefertermin 9. August - 27. August (!!!) angegeben ist. Das muss ja wohl ein schlechter Scherz sein!!! Wenn die Kaffeemühle nicht am Dienstag den 06.08.2013 bei mir eingetroffen ist, besorge ich mir die Mühle woanders her und Ihre geht zurück. Wenn ich 10 € Versandkosten bezahle, darf ich eine rasche Lieferung erwarten.

Dass ich Ihrem Shop eine entsprechende Bewertung gebe behalte ich mir vor, wenn die Mühle nicht bis Dienstag eingetroffen ist.

Translation

こんにちは。
7月28日にコーヒー豆挽きを購入し、しかも10ユーロも(!!!)送料として支払いました。 現在、商品はまだ届いていません。 私はamazonでの注文にて、今までこういったことはありませんでした。 調べてみると商品到着日として8月9日~8月27日と書いてあります。 これはとんだ冗談ではありませんか!!! もし8月6日火曜日までに商品が届かない場合、違うショップで注文します。 また、あなたの豆挽きは返品します。 10ユーロも払ったのだから、迅速な配達を期待してもよいものでしょう。

もし火曜日までに到着しない場合、あなたのショップにはそれ相応の評価をします。