Notice of Conyac Termination

lielac Translations

ID Verified
About 9 years ago Female
Italy
Japanese (Native) Italian
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
lielac Japanese → Italian
Original Text

お客様へ

この度は大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

1.到着遅延について

ご注文商品は7月11日に発送手続きを完了しました。
おそらくイタリアの税関で長い間足止めされていたのだと思います。
その理由は私たちには把握できません。
時々このようなことが起こり、私たちもとても残念な思いをします。

2.関税について

関税や手数料は税関が決めており、私たちは事前にそれを
確認することができません。
以前同じ商品を送った際は関税は全くかかりませんでした。

ご要望の全額返金に対応させていただきます。

Translation

Ci rammarichiamo per il disagio che ha dovuto subire.

1. Sulla ritardata consegna delle merci

Per quanto riguarda il suo ordine abbiamo terminato tutta la procedura per la consegna l'11 luglio.
Per cui supponiamo che abbiano tenuto l'oggetto per lungo tempo alla dogana in Italia.
Noi non possiamo sapere il motivo ma ogni tanto succedono questi inconvenienti. Ci dispiace davvero tanto.

2. Dazi doganali

Dazi doganali e gli altri oneri doganali vengono aggiornati e calcolati in dogana e noi non possiamo avere queste informazioni anticipatamente in alcun modo.
Ad esempio, precedentemente abbiamo avuto l'ordine dello stesso articolo ma i dazi doganali non sono stati applicati.

Ci scusiamo di nuovo per l'inconveniente e Le rimborseremo la somma totale pagata da Lei.







lielac Italian → Japanese
Original Text

L'odine N.404 Action Figure finalmente è arrivato in data 10-settembre 2015 ma con due problemi:
prima di tutto sono arrivate delle spese in più non previste di € 6,42(oneri doganali) + € 11,00(spese di sdoganamento)
Infatti l'oggetto ordinato era comprensivo sia di iva che trasporto gratuito quindi il totale ordine era di € 29,16 tutto compreso!
inoltre poichè l'oggetto sopracitato doveva essere un regalo di compleanno per il giorno 21 agosto 2015 essendo arrivato con notevole ritardo non so più cosa farne!
quindi chiedo il totale rimborso di tutta la spesa effettuata che ammonta ad € 46.58 sperando che non succeda più un simile problema.
Aspettando una celere vostra risposta e spiegazione saluti

Translation

注文番号404のアクションフィギュアは、2015年9月10日にやっと到着しましたが、二つの問題があります。まず予定されていない二つの料金がかかった事(関税と通関にかかる費用)です。注文した品は送料も税金も含む値段で総額29,16ユーロだったはずです。

さらに、当該品は2015年8月21日の誕生日プレゼント用であるはずだったのですが、こんなに遅れて到着し、私はどうすれば良いか分かりません。

したがって、今回かかった総費用の46,58ユーロの返金を求め、以降この様な問題が起こらない様に願います。

迅速な返信と説明をお待ちしております。よろしくお願いします。