ご苦労をおかけしておりますことをお詫び申し上げます。
私のメールアドレスで手続きができない場合は、あなたのメールアドレスで手続きして下さい。
すると、あなたのメールアドレスにギフト券が送信されますので、そのメールを添付して我々にお送りいただくか、そのメールに記載されている「ギフト券番号」を我々にご連絡下さい。
「ギフト券番号」があれば、我々は入金手続きができますので、あなたの支払は完了します。
Translation / Italian
- Posted at 06 Nov 2015 at 15:33
Ci rammarichiamo per il disagio che ha dovuto subire.
Se non riesce a seguire la procedura, Le chiedo di effettuarla con il Suo indirizzo della mail.
Così verà mandato il buono al Suo indirizzzo della mail.
Le chiedo gentilmente di inoltrarci questa mail ricevuta, o ci comunichi il numero del buono.
Poiché con il numero del buono possiamo iniziare le operazioni d'incasso,
il Suo pagamento si sarà compiuto.
Se non riesce a seguire la procedura, Le chiedo di effettuarla con il Suo indirizzo della mail.
Così verà mandato il buono al Suo indirizzzo della mail.
Le chiedo gentilmente di inoltrarci questa mail ricevuta, o ci comunichi il numero del buono.
Poiché con il numero del buono possiamo iniziare le operazioni d'incasso,
il Suo pagamento si sarà compiuto.
Translation / Italian
- Posted at 06 Nov 2015 at 13:02
Ci scusiamo per il disturbo che le stiamo arrecando.
Nel caso in cui non riesca a procedere con il nostro indirizzo e-mail utilizzi il suo. Così facendo verrà spedito alla sua mail un codice regalo, dopo di che ci spedisca quella e-mail in allegato o anche soltanto il codice per favore.
Con il "codice regalo" potremmo effettuare le procedure e completare il suo pagamento.
Nel caso in cui non riesca a procedere con il nostro indirizzo e-mail utilizzi il suo. Così facendo verrà spedito alla sua mail un codice regalo, dopo di che ci spedisca quella e-mail in allegato o anche soltanto il codice per favore.
Con il "codice regalo" potremmo effettuare le procedure e completare il suo pagamento.