Wena Yu (lebron_2014) Translations

ID Verified
About 10 years ago Female 40s
Philippines
Japanese English (Native)
technology IT Manuals Tax
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
lebron_2014 Japanese → English
Original Text

Aについて質問の意図がよく分からなかったのでこの出品を停止しました
領収書は当社の決算のため税理士に送ったのであなたにコピーをお送りするには数日掛かりそうですが出品を取り下げた場合もこれの提出が必要ですか?
この商品に何か問題があったのか、またあなたは何故領収書を確認したかったのか理由を教えて頂けますか?

先日問い合わせ頂いたAについて問屋から連絡があり在庫が見つかた様です
箱に多少のダメージがあるようですが商品は新品です
価格は○ドル
また購入の意思をご連絡頂ければ取り寄せし出品します

Translation

I did not understand the intent of the question regarding A so I have stopped displaying the product.
I sent the receipt for the purpose of the calculation of this company so it will likely take a while before I could furnish a copy to you. But in case I will be taking down the product, would I still need to submit this?
Can you let me know what is the problem with this product or the reason why you confirmed the receipt?

The wholesaler seem to have found the stock availability with regards to the A that you were inquiring about the other day.
There are quite some damages on the box, but the product is new.
The price is O dollars.
I will be displaying the product in case you inform me on your intention to purchase.