[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for the warning. We have already deleted the item. Incid...

This requests contains 180 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , lebron_2014 , big_baby_duck , scottie0908 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by takishinya at 31 May 2014 at 11:32 1329 views
Time left: Finished

警告してくれてありあがとうございます。私たちは、すでに商品を削除しました。
ところで最近あなたのような警告を様々なメーカーから受ける。以前はアメリカのアマゾンではこんな事はなかった。
教えて欲しいのですが、この1年ほどで商標権を守る動きやノウハウなどが出回っているのですか?
こういった警告は、御社独自の動きですか?それとも何か別の団体などと共通して動いていますか?

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 31 May 2014 at 11:42
Thank you very much for the warning. We have already deleted the item.
Incidentally, we have received similar warnings from various manufacturers. Before we didn’t receive any at Amazon USA.
We are just curious, but has there been a movement or knowhow that protects commercial rights around in the last year or so?
Is your company issuing this warning on its own? Or are you working with another organization?
lebron_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2014 at 11:43
Thank you very much for warning us. We have already deleted all the products.
By the way, we have recently been receiving various warnings similar to yours from different manufacturers. There were no such incidents before in Amazon US.
We want you to let us know if there are any movements and know hows on protecting trademarks coming out within this year?
Is this warning just from your company alone? Or is this a movement also shared across different groups?
big_baby_duck
Rating 60
Translation / English
- Posted at 31 May 2014 at 11:51
Thank you for your warning.
We've already deleted the product.
By the way, we often get a warning like yours from a variety of makers these days. This kind of thing didn't happen on American Amazon before.
Would you please let us know if movements to protect trademark signs and know-hows have been moving around for this one year?
Are this kind of warnings for a movement by your own company? Or are you doing the common activities with some other organization?
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2014 at 11:46
Thank you for your warning. We have already removed the items.
By the way, recently we have received similar warnings from various manufacturers. We did not experience such a thing before on Amazon US.
I would like to know one thing. Is there any movement to protect trademarks or any know-how in circulation? Is this kind of warning your own initiative or do you work together with some other organization?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2014 at 11:42
Thank you for giving us the warning. We have already removed the listings.
By the way, we have recently receiving the warning like you gave us. We have never received such warning before at Amazon America.
I would like to have your favor, but is there any know-how disseminated to protect the copy rights in past one year?
Would it be your sole activity to giving warning like this or would your company cooperate with the other organizations to protect the copy rights?
★★★★☆ 4.0/1
scottie0908
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 May 2014 at 11:55
We really appreciate your warning. We have already deleted the product.
Now, we are getting some warnings like this from some manufacturer. This doesn't happen very often in Amazon of USA.
Please let us know if the action and know-how to ensure right of trademark are going into circulation.
Are the warnings like this in your company's way or a action with any other business community?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime