Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

kawaii Translations

ID Unverified
Almost 12 years ago
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kawaii English → Japanese
Original Text

i see the picture and its unfortunate nose is broken ,this item was shipped international thru ebay shipping , item was packaged with industrial bubble wrap and cushioned and filled in with paper , , i don't know exactly what happens in this case because i ship it to Kentucky and then ebay international shipping picks it up from there with the shipping that you paid for thru them, have u contacted them or tried to , to see what happens , this is the 1st time this case has happened to me , please try to contact them or if u like i can try to contact them for you and see what they say , i'm very sorry this happened , and i assure u i will try to work this out with you to help you.

Translation

お送りいただいたお写真を見ましたが、残念なことに鼻の部分が壊れています。国際郵便としてeBayの配達方法を利用しました。商品は、インダストリー用のバブルラップを使用し、紙に箱にいれてクッションをつくり大切に送付しました。最初にこちらから商品をケンタッキー州にお送りし、お客様がeBayにお支払いされた方法によりeBayの国際郵便が商品をピックアップしました。よって、どうしてこのようなことが発生したのか不明です。この破損につきまして、eBayの方に連絡を取られていただいていますでしょうか。または連絡を取ろうとされましたでしょうか。このようなことが発生したのはこちらでも初めてです。どうかeBayの方に、連絡を取られてみてください。あるいは、もし宜しければeBayの方でどのような対応をしたのかこちらから連絡を取らせていただきます。この度の破損につきましては誠に深くお詫び申し上げます。この件の対応につきまして、私どもの方でできる限りのお手伝いをさせていただきたいと思いますのでどうぞ宜しくお願い申し上げます。