Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Katsuya Sato (ka28310) Translations

4.9 315 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Computer Hardware Computer Software
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ka28310 Japanese → English
Original Text

昨晩は渋谷の大衆居酒屋で投資先の会社と打ち合わせを兼ねた飲み会でした
4/1付けで私が部署異動になったので、新たな後任の担当を紹介し、引き継ぎをしました
投資先はEコマースをやっており、最近は業績も順調です
Xxx業界は革新のない古い業界で、これまでデザイン性の高い商品はほとんどなく、そこにオシャレな新商品を投入しました
xxxの値段が高いのは素材が高級なのではなく、決して壊れないように、400以上の工程を経て頑丈に作られているからです。その工程の多さにコストがかかってます

Translation

Last night, we had a drinking party at a popular Japanese style pub in Shibuya with our investment destination company, talking about our business.
As I moved to other department, I introduced substitute person in charge to them, and took over my assignment.
our investment destination company deal with e-commerce, and their recent sales record is quite good.
The business field of Xxx is pretty old field with little innovation, so that there have been very little of items with sophisticated design. We have launched very smart and fashionable items into the field.
The reason the price of xxx is expensive is not the material is high class, but the item is made through more than 400 manufacturing processes in order to make the item die hard. The cost comes from such many of the production processes.