Katsuya Sato (ka28310) Translations

4.9 315 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Computer Hardware Computer Software
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ka28310 Japanese → English
Original Text


日本語タグは届きましたか
ちょうど本日頃届くようです

質問させてください

①製品に日本語タグとブランドタグの2つをつける
という認識であっていますか
ブランドタグのデザインは送ったAIデータです


②検品はどのようにしているか
検針検査の機械を通していますか

商品は百貨店で販売している為どのような検針機械を使っているかを報告しなければならない

③他にも得意な商品はありますか
パジャマ バスローブ シーツ ベッドスカーフ ベッドスカート ブランケットは得意ですか

あなたの工場で得意な商品を教えて


Translation

Have you received the Japanese tag?
It seems that it would be just delivered to you today.

Please let me ask some questions.

(1) Is my understanding correct that I should put both Japanese tag and the brand tag on the product?
The design of the brand tag is the AI data that I sent to you.

(2) How do you inspect your product?
Do you use the needle check machine to inspect your product?

As the item is sold in a department store, we need to report what kind of the needle check machine is used for inspection.

(3) Do you have any other items which you are good at dealing with?
Are you good at dealing with the pajama, the bathrobe, the bed scarf, the bed skirt, or the blanket?

Please tell me the item which your factory is good at taking care of.