Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Katsuya Sato (ka28310) Translations

4.9 315 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Computer Hardware Computer Software
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ka28310 Japanese → English
Original Text

添付の商品画像をみて
添付と同じ色合い、同じ質感の商品を作りたいのですが可能でしょうか。
品質のスペックは下記です

似ている色ではなく全く同じ色にしたいのです
本当は同じ工場を探しているのですが
同じ機材をもっていると再現は可能でしょうか。

年間77円ほど購入したいと考えております。
ちょっと似ている商品だとダメなのです。
デザインは販売会社の権利があるので
私達のデザインでお願いしたいと思いますが
色や質感、クオリティ、不良品の無さ、梱包の綺麗さの
同じ工場を探しているのです。

Translation

Can you please refer to the picture of the item attached?
Would it be possible for you to make identical color and texture with the item shown in the picture?
The specification of the product quality is as follow.

I would like you to make not similar color of the item, but the identical color of the item.
In fact we are looking for the identical factory, but would it be possible for you to such identical color of the item if you have the same manufacturing equipment?

We are planning to purchase 77 yen of the item in total per a year.
Unfortunately we could not accept item which are just similar to it a little.
Regarding the design, the sales company has its design right, so we would like you to use our design, but we are looking for any factories which can produce the product in the identical color, with the identical texture, with identical quality. with identical probability of less defective items and the identical beauty of the packaging.

ka28310 Japanese → English
Original Text

御社の製品に多いシンプルな機能の製品は、中国製が多いです。


御社も、日本でどの製品が売れるか分かりますか?
私は何年も輸出輸入をやってきましたが、その国でどの製品が売れるか、売ってみるまで分からないというのが長年マーケティングを勉強してきてわかったことです。

だから私に売らせてみてほしいと思います。私は他のアマゾンセラーと違い、フォワーダーを中国とアメリカに持っていますので、
将来的にコンテナでも輸入ができます。



私は、売上を伸ばすポイントは日本語での詳細な商品説明だと思います。

Translation

A lot of products which have just a simple function are made in China, just like many of the products of your company.

Do you have an idea which product is selling in Japan, either?
I have been dealing with importing and exporting for many years, but what I have learned through my study of marketing for a long time is that you cannot see which product is selling unless you sell the products.

Therefore, I would like you to let me sell your product. Unlike other sellers in Amazon, I have a forwarder in China and US, so I can import your products by a container in the future, too.

I think the tips of increasing the amount of the sales is the fact that detailed explanation about the product in Japanese is adequately provided.