Katsuya Sato (ka28310) — Received Reviews
ID Verified
Almost 9 years ago
Male
Japan
Japanese (Native)
English
Computer Hardware
Computer Software
Contact Freelancer
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Mar 2017 at 11:38
|
|
Comment 非常に分かりやすい訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Mar 2017 at 10:26
|
|
Comment 読みやすいです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Mar 2017 at 08:12
|
|
Comment Great! |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Mar 2017 at 09:42
|
|
Comment とても素晴らしい訳文だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
01 Mar 2017 at 13:20
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
28 Feb 2017 at 21:16
|
|
Comment 大変いいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
02 Mar 2017 at 18:13
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
28 Feb 2017 at 22:01
|
|
Comment 大変いいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
28 Feb 2017 at 22:59
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Mar 2017 at 18:15
|
|
original |
corrected |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
28 Feb 2017 at 21:28
|
|
Comment 日本語が少し不自然な気がします。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
28 Feb 2017 at 19:40
|
|
original |
corrected |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Mar 2017 at 15:31
|
|
Comment 丁寧にうまく訳されています |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
28 Feb 2017 at 21:41
|
|
Comment whirlpoolやZipあたりの解釈が難しいですね。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
26 Feb 2017 at 08:20
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Feb 2017 at 08:44
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Feb 2017 at 08:43
|
|
Comment 大変いいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 Feb 2017 at 09:33
|
|
Comment おっしゃる通り契約書が正しいと思います。読みやすい訳文です。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Feb 2017 at 21:05
|
|
Comment とても読みやすいです。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
24 Feb 2017 at 19:37
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Mar 2017 at 16:22
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
19 Apr 2017 at 15:02
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Apr 2017 at 06:22
|
|
Comment よい訳だと思います |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
27 Feb 2017 at 16:40
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Apr 2017 at 06:26
|
|