R.Mitsubori (isshi) Written Reviews

5.0 37 reviews
ID Verified
Over 9 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English
Business Travel Culture Website Marketing Advertising Product Descriptions Food/Recipe/Menu Journalism Publishing/Press Release
15 hours / week
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
isshi rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
28 Apr 2016 at 09:17
Comment
「です・ます」調と「だ・である」調は分けた方が読みやすいです。
isshi rated this translation result as ★★★ English → Japanese
28 Apr 2016 at 09:16
isshi rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 Apr 2016 at 09:15
Comment
読みやすいです。
isshi rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
28 Apr 2016 at 09:14
isshi rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
28 Apr 2016 at 09:13
isshi rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
26 Apr 2016 at 10:56
Comment
読みやすいです。
isshi rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
26 Apr 2016 at 10:47
isshi rated this translation result as ★★★ English → Japanese
26 Apr 2016 at 10:46
Comment
取引に該当する単語はtradingだと思います。
isshi rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
26 Apr 2016 at 10:46
Comment
大きな誤訳は無いと思います。
isshi rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
26 Apr 2016 at 10:48
Comment
読みやすいです。
isshi rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
26 Apr 2016 at 10:50
Comment
大きな誤訳は無いと思います。
isshi rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Apr 2016 at 23:24
Comment
元の文が、非常に読みづらいと思いました。
isshi rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Apr 2016 at 23:23
Comment
元の文が読みづらいものだと思いました。
isshi rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Apr 2016 at 23:26
Comment
大きな誤訳はないと思いました。
isshi rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
22 Apr 2016 at 11:02
Comment
読みやすいです。
isshi rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
22 Apr 2016 at 11:02
Comment
読みやすいです。
isshi rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
22 Apr 2016 at 11:01
Comment
誤訳は無いと思います。
isshi rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
22 Apr 2016 at 11:29
Comment
読みやすいです。
isshi rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
22 Apr 2016 at 11:29
Comment
誤訳は無いと思います。
isshi rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
22 Apr 2016 at 11:32
isshi rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
06 Apr 2016 at 22:32
Comment
Ken&Kana Guptaが個人名か企業名かあいまいなのでそのまま表記しても良いと思います。
isshi rated this translation result as ★★ English → Japanese
06 Apr 2016 at 22:30
isshi rated this translation result as ★★★ English → Japanese
06 Apr 2016 at 22:26
isshi rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
17 Mar 2016 at 09:51
isshi rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
17 Mar 2016 at 09:49
Comment
読みやすいです。