Notice of Conyac Termination

ihirom Translations

ID Unverified
Over 12 years ago
Tokyo
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ihirom English → Japanese
Original Text

We have seen a few Indonesian brands successfully use social media to maximize their marketing campaign such as XL Axiata, Rexona Men, and Dunia Cewe. Realizing this growing market, many businesses are redefining their marketing and customer servicing model by installing social media to be a part of their marketing campaign and by incorporating their Twitter handles and Facebook page to ads, billboards, and their sites. There are also a lot of social media meet ups, also known as kopdar in Indonesia, held almost every other day by the close-knit online communities to exchange experience, tips, and tricks from each other. All together, Indonesians love to share and have fun at the same time.

Translation

例えばXL Axiata、Rexona MenとDunia Ceweのようないくつかの会社ソーシャルメディアをうまく活用してマーケティングキャンペーンを最大化したことを見てきた。この成長市場を意識して、多くの企業は、彼らのマーケティングキャンペーンの一部としてソーシャルメディアをインストールし、広告やビルボード、彼らのサイトに彼らのTwitterハンドルやFacebookページを取り入れることによってマーケティングと顧客サービスを再定義している。ソーシャルメディアの集い(別名インドネシアのkopdar)も、堅く結びついたオンライン・コミュニティによって、お互いに経験やコツ、トリックを交換するためにほぼ一日おきに開かれている、インドネシア人は、同時に楽しみ分かち合うのが好きだ。

ihirom English → Japanese
Original Text

To continue building and celebrating the Indonesian HootSuite community, we are working on translating the dashboard and mobile apps to Bahasa Indonesia. We are also listening to the user’s needs to closely find what features and integrations we can offer next.

HootSuite has also built great successes in other countries including bringing HootSuite to the popular Keitai phone in Japan and integrated the popular social network Orkut for the Brazilians.

So far, we’ve released Bahasa Indonesian for iPhone, Android and Blackberry – all of which are popular with Indonesian users – and we invite anyone to lend a hand to translate the web application via http://translate.hootsuite.com.

Translation

インドネシアのHootSuiteコミュニティをつくり祝福し続けるために、我々はダッシュボードとモバイル・アプリをインドネシア語に翻訳することに取り組んでいる。我々はまたユーザーのニーズに耳を傾けどのような特徴や統合性を我々が提供できるか細かく見つけようとしている。
HootSuiteは、日本で人気のケイタイ電話にHootSuiteをとりこんだり他の国で大成功を築き、ブラジル人のために人気の社会的ネットワークOrkuを統合した。
現在のところ、我々は– すべてインドネシアのユーザーに人気がある –iPhone、AndroidとブラックベリーのためにBahasaIndonesianを公表し、 http://translate.hootsuite.com.を通してウェブ・アプリケーションを翻訳するために手を貸す人を誰でも招待している。

ihirom English → Japanese
Original Text

To encourage participation, don’t bury your learning content behind a firewall where nobody can access it. If someone has to VPN in to your system, they’re probably not going to collaborate in real time. You need to get those access barriers out of the way.

Second, you need to get a feel for the typical workflow of your employees so that you can optimize your learning strategy for their unique work style. What apps do they use? Are they using email a lot? How much of their time is spent on the go, or in the office, together? Once you get a firm grasp of how your teams like to work, you can start to implement tools that make sense for them.

Translation

参加を促すために、誰もそれにアクセスすることができないファイアウォールのむこうに、あなたの学習内容を埋めてしまわないようにしよう。誰かがあなたのシステムに中でVPN接続しなけらbならないのなら、その人たちはおそらくリアルタイムに協力することはできません。あなたは、それらのアクセス・バリア取り除く必要があります。
次に、従業員の独特の仕事スタイルのためにあなたの学習戦略を最適化することができるように、あなたは従業員の典型的な仕事の流れの雰囲気をつかむ必要があります。彼らは、どんなアプリを使用しますか?彼らは電子メールをたくさん使いますか?なんて、彼らはどれくらいの時間オフィスの外や中で、一緒にいますか?一旦チームがどのように働いているか把握できれば、あなたは彼らのために有意義なツールの導入を始めることができます。