Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

hiroshimorita Translations

ID Verified
About 9 years ago
Japan
Japanese (Native) English German
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
hiroshimorita English → Japanese
Original Text

Common Aerospace
Applications
• Handling parts covered in
hydraulic fluids
• Degreasing surfaces in
preparation for painting,
stickering, gluing
• Paint shop operations
• Final assembly

Needs Addressed by
Microflex 93-260
• Confident protection against
aerospace-specific chemicals
• High level of dexterity, flexibility
and tactility to effectively
handle parts
• Long-lasting design for fewer
glove changes
• Silicone-free
• No marks on the surface of
the products

End-Benefits
• Decreased risk of chemical
exposure
• Product protection
• Increased productivity with 4
times the longevity over general
single-use nitrile glove
• Increased worker safety
• Fewer glove changes

Translation

航空宇宙技術への応用、一般
・作動油で被われた部品を処理する。
・塗工に備えて表面を脱脂し、ラベル貼付し、接着する。
・塗工程行程作業を行う。
・最後に組立を行う。

マイクロフレックス93-260の必要性
・航空宇宙技術、特有の化学薬品に対する信頼性ある保護
・高度な水準の操作性、柔軟性及び触感性をもっての効果的な部品の処理
・少ないグローブ交換の長期耐久デザイン
・シリコーンフリー
・製品の表面への非加傷性

最終利益
・化学薬品への露出に対する少ないリスク
・製品への保護性
・通常一回使用のニトリルグローブに対して、長寿命、4回使用の増加した生産性
・増加した従業員への安全性
・少ない手袋交換