Notice of Conyac Termination

Henno (henno) Translations

ID Verified
About 13 years ago Male 40s
Japan
English Japanese (Native)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
henno English → Japanese
Original Text

Three Significant Reasons Why the Indian Start-up Scene Sucks

Vineet is the founder and CEO of Teliportme, the India-based start-up behind the 360 app for Android that we reviewed last month. This is his first guest post. He’ll follow this up with three posts detailing the main issues. You can follow him on Twitter.

A lot has been written by pundits on how India is a great place for technology start-ups. I have to agree and disagree at the same time. While India is a great place to start companies that sell products (though mostly lower-end gadgets and items), it’s not too hot in terms of fostering technology innovation and taking big risks.

Translation

インドのスタートアップシーンが最悪な3つの重要な理由

先月我々がレビューをした360個のアンドロイド用アプリを扱っているインドを拠点とするスタートアップ企業のVineetはTeliportmeの創立者でCEOだ。これは彼の初めての寄稿になる。これに続き、本題についての3つの記事が掲載される予定だ。Twitterで彼をフォローできる。

インドが技術系の起業をするのにどれほどすばらしいかについては、多くの専門家によって指摘されているところだ。私はこれについて同意しつつ同時にと反対したい。インドは商品(といってもほとんど低価格のガジェットだが)を売る会社を起業するのにすばらしい場所だが、技術的革新を促進して、大きなリスクをとるという点ではあまりホットな場所ではない。