Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Today we received a package for you from Ace Hardware which was incorrectly...

This requests contains 588 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , henno ) .

Requested by cony_ac100001758674480 at 19 Oct 2011 at 15:30 922 views
Time left: Finished


Today we received a package for you from Ace Hardware which was incorrectly addressed. In order to avoid delays, your new MyUS.com address and suite number must be shown on all packages and merchandise that you have shipped here. When you place orders with any merchants, please verify and update your shipping address with your complete MyUS.com address and suite number. Please specifically make a note to update your address with the particular retailer noted above. Each package that arrives to our facility with an incomplete, inaccurate or old address requires special handling.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Oct 2011 at 21:17
今日、エースハードウェアという送り主から間違って私たちのところへ荷物が届きました。遅れを避けるには、あなたがここへ発送してしまった全ての荷物と商品に表示されている住所のところに、あなたの新しいMyUS.comの住所と部屋番号が書かれなければなりません。商品を注文するときは、発送先住所と部屋番号が完全に間違いないかチェックして更新してください。特に上記の小売業者についてはあなたの住所が変更されたことを伝えてください。住所が不完全、間違っているまたは古いために当社の施設へ届く荷物には特別な扱いが必要となります。
henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Oct 2011 at 16:10
本日、宛名が間違っていた、あなた宛の品物をAce Hardwareから受け取りました。遅れを避けるために、ここから発送した全ての品物と商品についての新しいMyUS.comの住所とsuite numberを必ずお送りください。どんな商品でも注文をするときは、あなたの発送先住所がMyUS.comの住所とsuite numberと合っているかを確認して更新してください。特に上記の特別な小売店については住所を更新することを忘れないでください。我々の部署に届く、不完全で不正確な、あるいは古い住所の商品は特別な扱いを受けます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime