Notice of Conyac Termination

Eiko (gloria) Translations

5.0 77 reviews
ID Verified
About 15 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English Spanish Spanish(Latin America)
Business Law technology Patents Science IT
20 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
gloria English → Japanese
Original Text

#Golf Xcess

1. We are very sorry for this mistake.
We will give you a credit of $55 for next purchase. Or I can send together with your next purchase.

2. "+". We were told that means they tested it for some reason and gave it the Stamp. We assume it means it passed COR testing.

3. We purchased about 100 more of the R1 TD5 400cc Version 3 Driver. Therefore, he gave us amazing pricing.
I can give it to you at $300 each.

#International Sports

I do not have signature maps for the flags. Maybe I can help identify some of the signatures if you send me photos of certain ones.

Translation

#ゴルフエクセス

1. 今回の間違いについては大変申し訳ございません。
次回ご購入時に使える$55の残高を付与させていただきます。あるいは、次回ご購入時に一緒にお送りすることも可能です。

2. “+”です。何らかの理由でその方法でテストが行われてスタンプをつけたと聞いています。それはつまりCORテストをパスしたということだと当社は認識しています。

3. 当社はR1 TD5 400ccバージョン3ドライバをさらに100本ほど仕入れました。だから素晴らしい価格で入荷させてくれたのです。
あなたには1本あたり$300でご提供できます。

#インターナショナルスポーツ

フラグのサインマップは持っていません。特定の商品の写真をお送りいただければ、サインを判別するお手伝いができるかもしれません。

gloria English → Japanese
Original Text

The account will be closed automatically because you have not completed the account creation process in order to create a seller account on Amazon.

As mentioned to you earlier, your account registration process stands as incomplete and so we would like to inform you that, you wont be charged any fees by Amazon.

I am sure that you wont be charged any fees by us and request you to leave your account creation in an incomplete state for it to close automatically.

I hope this information is helpful to you and clarifies your concern. Please do not hesitate to contact us in the future if you feel that you need further assistance.

Translation

お客様はアマゾンでのセラーアカウント作成に必要なアカウント作成プロセスを完了しなかったため、アカウントは自動的に閉鎖されます。

以前にお伝えしましたように、お客様のアカウント登録プロセスは不完全な状態のままなので、アマゾンによる料金の課金はないことをお知らせいたします。

当社から何の料金の課金もされないことは確実です。自動閉鎖を待つために作成中のアカウントは不完全な状態のままにしておいていただくようお願いします。

お客様の疑問点の解明のためにこの情報がお役に立ったら光栄です。他に何か支援が必要なことがありましたら、いつでも遠慮なくお問合せ下さい。