Eiko (gloria) Received Reviews

5.0 76 reviews
ID Verified
Over 14 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English Spanish
Business Law technology Patents Science IT
20 hours / week
Contact Freelancer

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

yoshi7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 Jun 2013 at 12:33
Comment
Very good.
takeshikm rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
13 Jun 2013 at 21:59
Comment
指摘するところもございません。特に i hope we will have a long-time cooperationのくだりは素敵な訳だと思います。
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
21 Jun 2013 at 02:00
aikiwata rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
22 Jun 2013 at 20:50
Comment
理解しやすい英語ですね。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
11 Jun 2013 at 09:20
[deleted user] rated this translation result as ★★★ English → Japanese
09 Jun 2013 at 00:29
mura rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
09 Jun 2013 at 15:23
Comment
読みやすいです。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
07 Jun 2013 at 17:35
nagano0124 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
07 Jun 2013 at 21:40
Comment
綺麗に訳されていると思います。
nnneko rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
06 Jun 2013 at 15:34
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
06 Jun 2013 at 13:03
Comment
We would appreciate you if you return it using less expensive carrier, such as Priority Mail この場合の動詞の時制は一致は不必要だと思いますか?意見を聞きたいです。
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
06 Jun 2013 at 13:00
honeylemon003 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
06 Jun 2013 at 06:36
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
06 Jun 2013 at 16:54
Comment
問題ない翻訳ですね(^^)
noppy rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
05 Jun 2013 at 08:19
Comment
good job.
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
05 Jun 2013 at 08:20
jpenchtrans rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
30 May 2013 at 20:56
Comment
If you are not interested in our e-mail messages, please click the following link so that we shall stop sending messages. URL for sto...
oier9 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 May 2013 at 09:05
Comment
自然できれいだと思います。
naoya0111 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
31 Mar 2013 at 16:44
Comment
素晴らしい訳でいつも勉強になります。
mura rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
16 Mar 2013 at 18:03
Comment
流れるようにいい文章と思います。 内容がわかっていますから、if you are interested in this のin this はないほうがいいのではと思います。
xemix rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
19 Mar 2013 at 17:37
Comment
自然な日本語に翻訳できていると思いました。
hirohiro rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
23 Feb 2013 at 22:08
Comment
参考になります。
hirohiro rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
23 Feb 2013 at 22:15
Comment
参考になります。
anydoor rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
10 Feb 2013 at 11:47
Comment
配送ETA --> 配送到着予定日
anydoor rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
27 Jan 2013 at 23:58
Comment
最後の部分、「さらに1~2日程度」-->「さらに1~2週間程度」 あとの部分は素晴らしい訳だと思います。