funkysoul Translations

ID Unverified
Almost 12 years ago
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
funkysoul English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

You have 30 days to return by choice, meaning it is in new condition and functions properly, but the person decides they dont want it. All papers and packaging must be included and there cannot be any ware. If it does not function properly upon arrival, we will pay for return shipping and replace or refund. Because of our limited timeframe to return this item to the manufacturer, this coverage lasts only for 1 week but dont worry because you have a 2 year international warranty with invicta that would take care of you after. And we will assist if needed. Important point, you must register the warranty within 30 days of reciept at invictawatch.com. we can also assist with that if needed.

Translation

新品同様の状態で、正常に作動する場合は、購入後30日間は返品可能です。
包装や箱なども全て揃っており、使用したとわかるような形跡がないことが条件です。
商品到着後、商品が正常に作動しない場合は、こちらで返品送料を負担した上で、交換または返金いたします。
製造元への私どもの返品期限が限られているため、この保証は1週間しか有効ではありませんが、全世界で有効なinvictaの2年保証がつきますので、ご心配ありません。
ご注意いただきたいのですが、レシートの日付から30日以内にinvictawatch.comのサイトでの登録を必ず行なってください。
この登録に関し不明な点がある場合は、私どもがお手伝いすることもできます。