ce70wn Translations

ID Unverified
Over 14 years ago
English Japanese (Native)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ce70wn English → Japanese
Original Text

title: Kim Jung Tae Reveals a Photo with Kahi for KBS "Dream High 2"

Actor Kim Jung Tae revealed a "couple-shot" taken with Kahi on the set of KBS drama "Dream High 2." Kim Jung Tae posted a picture of Kahi and himself on twitter and commented, "With the Dance Goddess, Kahi."

In the released photo, the two are standing arm in arm and yet, their expressions are very different. Kahi look comfortable as she is smiling and signaling V with her hand, leaning into Kim Jung Tae. On the contrary, Kim Jung Tae is looking rigid and nervous, with both hands put politely in front of him. In "Dream High 2," Kim Jung Tae and Kahi each play Kirin High School's principal and dance instructor.

Translation

タイトル:KBSテレビ「Dream High 2」のKim Jung TaeがKahiとのツーショット写真を公開

俳優Kim Jung TaeはKBSドラマ「Dream High 2」のセットで撮ったKahiとのツーショットを公開しました。Kim Jung Taeはツイッターに自身とKahiが写った写真を投稿し、「ダンスの女神Kahiとツーショット」とコメントしました。

公開された写真では、二人は腕組みをしながら立っていましたが、二人はまるで違う表情をしていました。KahiはVサインをしながら落ち着いた様子でKim Jung Taeに寄りかかって微笑んでいました。対照的に、Kim Jung Taeは硬直した様子で緊張しているようで、体の前に丁寧に手を揃えていました。「Dream High 2」では、Kim Jung TaeとKahiはそれぞれ校長とダンスの先生を演じています。

ce70wn English → Japanese
Original Text

PAGE 59-2
When required, Gates would even personally intervene in the recruitment process. Say, for example, a particularly talented programmer needed additional persuasion to join the company, then they were likely to receive a personal call from Gates.

Stars like to work wherever the best in their field congregate. Sometimes, too, the top programmers seek out former colleagues and persuade them to join Microsoft. Back in 1981, for example, Gates recruited Charles Simonyi from Xerox PARC. Simonyi, who has been described as the 'father of Microsoft Word', in turn helped persuade others to join. 'In terms of hiring great people, how do we hire all these people? It's by word of mouth', Gates noted.

Translation

ページ59-2
必要となれば、Gates氏は個人的に就職活動に介入することさえもあった。例えば、ある非常に優秀なプログラマーが入社しようかどうか躊躇していたとすると、Gates氏が彼に個人的に会いにくる可能性が高かった。

スター達は自身の分野の専門家たちが集まる場所で働くことを好む。ときには、最高のプログラマーが元同僚をマイクロソフトにヘッドハントするケースもある。例えば1981年に、Gates氏はゼロックスPARCから「マイクロソフトWordの父」として知られるCharles Simonyi氏を引き抜いた。すると今度は彼が他の人材の呼び込みを手伝ったのである。「優秀な人材を雇うことに関して言えば、どのようにこれだけの人々を雇うのか?それは口から発した言葉によるものだ」とGates氏は指摘した。

ce70wn English → Japanese
Original Text

PAGE 59-1
WELCOME TO SMARTSVILLE
'Bill Gates embodies what was supposed to be impossible - a practical intellectual', noted Randall E. Stross. 'He consistently has sought out and hired the smartest individuals in the computer industry ... and always hires the brilliant if he can. Microsoft's principal assets, in fact, are the collective craniums of Bill Gates and his employees...’.

From the start, Gates always insisted that the company required the very best minds, the 'high IQ people' in Microsoft lingo, and went out of his way to attract the very brightest recruits. 'There is no way of getting around [the fact] that in terms of IQ, you've got to be very elitist in picking the people

Translation

ページ59-1
スマートビルへようこそ
「Bill Gates氏は不可能と思われてきたことを可能にする。実用的な有識者である」とRandall E. Stross氏は強調する。「彼はコンピューター業界で屈指の人材を常に探し出し雇ってきた。。。そして可能な限り優秀な人を雇う。実は、マイクロソフトの主な資産はBill Gates氏と彼の従業員たちの頭脳の蓄積なのである。。。」

会社には最も秀でた頭脳が必要であることは最初からGates氏が常に強調してきた点である。
これはマイクロソフト用語で「IQの高い人々」と呼ばれており、彼は手間ひまをかけて非常に優秀な人材を引き寄せてきた。「人材を選定する上で、IQに関して言えば、エリート中のエリートでなければならないという事実を避けることはできない」

ce70wn English → Japanese
Original Text

PAGE 58-2
It's a point that Gates endorsed. 'I'd have to say my best business decisions have had to do with picking people. Deciding to go into business with Paul Allen is probably at the top of the list, and subsequently, hiring a friend - Steve Ballmer (appointed Microsoft CEO in 2000) - who has been my primary business partner ever since. It's important to have someone who you totally trust, who is totally committed, who shares your vision, and yet who has a little bit different set of skills and who also acts as something of a check on you. Some of the ideas you run by him, you know he's going to say, "Hey, wait a minute, have you thought about this and that?"

Translation

ページ58-2

これはGates氏も認めている点である。「私の仕事における最良の決断は人選にあったと言わざるを得ない。Paul Allen氏と共に仕事を始めることを決めたことは一番で、次に友人であるSteve Ballmer氏(2000年からマイクロソフトCEOに就任)を雇ったことである。彼はそれ以来、私の主要なビジネス・パートナーとなっている。全てを信用でき、全力で取り組んでくれて、ビジョンを共有でき、けれども専門分野が若干異なり、自分をチェックしてくれるような人がいるということは大事である。自分が出したアイデアを彼と話し合っていると、彼が「おい、待てよ。これとこれは考えてみたのかい?」と言うのが分かっている。」