bea_r Translations

4.9 5 reviews
ID Verified
About 8 years ago
Poland
Polish (Native) English (Native) Finnish Japanese
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
bea_r English → Japanese
Original Text

11. Lawyers and workers in legal system (19)
12. Doctors, dentists and other health care professionals (19)
13. Scientists and lab technicians (17)
14. Accountants, others in business, financial operations (16)
15. Nursing, medical assistants, health care support (15)
16. Clergy, social workers, other social service workers (14)
17. Real estate agents, telemarketers, sales (13)
18. Building and ground, cleaning, maintenance (13)
19. Cooks, food service workers (13)
20. Child care workers, barbers, animal trainers, personal care and service (8)
These are the jobs with the highest rates of suicide
Suicide is one of the top 10 leading causes of death in the US.

Translation

11.弁護士と法律制度の労働者(19)
12.医師、歯科医師および他のヘルスケアの専門家(19)
13.科学者や研究室の技術者(17)
14.会計士、事業の他、金融業務(16)
15.看護、医療助手、医療支援(15)
16.聖職者、ソーシャルワーカー、その他の社会サービス従事者(14)
17.不動産エージェント、テレマーケティング、販売(13)
18.ビルとグランド、クリーニング、メンテナンス(13)
19.クック、食品サービス従事者(13)
20.チャイルドケア・ワーカー、理髪店、動物のトレーナー、パーソナルケアおよびサービス(8)
これらは、自殺率の高いジョブです
自殺は米国における死亡のトップ10主要な原因の1つです。

bea_r English → Japanese
Original Text

Pinpointing the cause of suicide is almost impossible as there are a number of potential factors. This makes working on prevention efforts key. So the CDC analyzed the jobs that have the highest rates of suicide per 100,000 people in an attempt to figure out where to focus prevention efforts.
The report published Thursday looked at data from 17 states in 2012, compiled in the CDC's National Violent Death Reporting System from an occupational perspective. The 17 states were: Alaska, Colorado, Georgia, Kentucky, Maryland, Massachusetts, New Jersey, New Mexico, North Carolina, Ohio, Oklahoma, Oregon, Rhode Island, South Carolina, Utah, Virginia, and Wisconsin.

Translation

潜在的な多くの要因があるとして、自殺の原因を特定することはほとんど不可能です。これは、予防努力キーに取り組んなります。だから、CDCは予防努力を集中する場所を把握しようとする試みには10万人あたりの自殺の最高速度を持って仕事を分析しました。
木曜日発表されたレポートは、職業の視点から報告システムCDCの国立暴力的な死でコンパイルされた、2012年には17州からデータを見ました。 17州は以下の通りであった:アラスカ州、コロラド州、ジョージア州、ケンタッキー州、メリーランド、マサチューセッツ、ニュージャージー、ニューメキシコ、ノースカロライナ、オハイオ州、オクラホマ州、オレゴン州、ロードアイランド、サウスカロライナ州、ユタ州、バージニア州、ウィスコンシン。

bea_r English → Japanese
Original Text

Overall, the report found that the occupation group with people working in farming, fishing, and forestry had the highest rate of suicide at 84.5 per 100,000 people. Those working in education, training, and at the library had the lowest rate, at 7.5 per 100,000.
The researchers did note that they were limited because about 5% of suicide cases couldn't be assigned an occupation. And the 17 states where data was collected aren't necessarily indicative of the entire nation.
The report pointed out prevention practices, such as employee-assistance programs, workplace-wellness programs that educate on suicide warning signs, and employee education about the National Suicide Prevention Lifeline.

Translation

全体的に、報告書は、人々と職業群は農業、漁業で働くことがわかった、と林業は84.5100,000人当たり人で自殺率が最高でした。教育、訓練、および図書館の中で働く人々は、100,000人当たり7.5で、最低レートを持っていました。
自殺例の約5%が職業を割り当てることができなかったため、研究者は限られていたことに注意してくださいました。そして、データが収集された17州は、必ずしも国民全体を示すものではありません。
レポートには、国立自殺予防ライフラインに関する従業員支援プログラム、自殺の兆候に教育職場健康プログラム、および従業員教育などの予防の実践を、指摘しました。