Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

ayamari Translations

ID Unverified
About 13 years ago
Japanese English Chinese (Simplified) Chinese (Traditional)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ayamari English → Japanese ★★☆☆☆ 2.0
Original Text

The exits are fewer, as very few large corporations acquire Indian web companies, so one of the most lucrative ways to exit is an IPO on the Indian stock exchange. This means you will have a better chance if you build a website that sells dogfood in India than founding the next Google.


Copycats

Indian VCs also have a fascination for copycats. This can be confirmed by seasoned entrepreneurs who know this behavior among investors. Of course, VCs will completely deny this – but the evidence is in their investments. The moment something booms in the US you will find one of these serial entrepreneur guys start a similar company and then VCs will fund similar companies.

Translation

非常に少ない大きな会社がインドのウェブ会社を得ます、この出口はもっと少ないです、だから、最も有利な方法の1つはインドの証券取引所のIPOです。この意味は、次のGoogleを設立することより、インドでドッグフードを売るウェブサイトを造ることはもっといいチャンスみたいです。
模倣者
インドのVCsも、模倣者に夢中しています。投資家の間の行為をよく知っている企業家によって、このことが確かめられます。もちろん、VCはこれを完全に否定します 、しかし、証拠は彼らの投資においてあります。何かが米国で急発展にしたがって、あなたは、連続企業家の1人が類似な会社を始め次第VCsも同じ会社を作ることを分かります。

ayamari English → Japanese
Original Text

Firs you might want to check your junk e-mail as I not only sent you an updated invoice on the 26th of Septembet but another reminder invoice on the 28th after your first request. Not only can you receive messages from eBay with your invoice but you can also check the transaction online through eBay which has had your invoice ready since the 26th. If you do not wish to continue this transaction I will forward a cancelation message from eBay and you are more than welcome to back out of the transaction. All of these submissions were tracked and sent through eBay so all of the information can be found online through the pending transaction. If there is anything else you need help with just let me know, thanks!

Translation

私は9月26日にあなたに更新された請求書を送っただけではなくて、9月28日にあなたに外の催促請求書も送ったので、あなたのジャンクメールをチェックしてください。あなたは請求書を使って、eBayからメッセージを受け取ることができるだけでなくて、26日以降のオンライン取引きをチェックすることもできる。もし、あなたはこの取引きを続けたくないならば、私はeBayからキャンセルメッセージを取って、そして、あなたはこの取引きから戻られます。全ての提出物はeBayに通して郵送又は追跡されます、だから、全ての情報が未定の取引きを通してオンラインで見つけます。他に何かがあれば、言ってください。ありがとう!