Victor (aspenx) — Written Reviews
ID Verified
Over 12 years ago
Male
Singapore
English (Native)
Japanese
Chinese (Simplified)
technology
Business
Travel
40 hours / week
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
17 Nov 2013 at 16:46
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
15 Nov 2013 at 16:53
|
|
rated this translation result as ★
Japanese → English
14 Nov 2013 at 01:07
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
13 Nov 2013 at 22:42
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
13 Nov 2013 at 11:10
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
13 Nov 2013 at 10:01
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
13 Nov 2013 at 10:10
|
|
Comment Not able to spot a single mistake! |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
14 Nov 2013 at 01:16
|
|
Comment Nothing to fault! |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
17 Nov 2013 at 16:48
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
17 Nov 2013 at 16:49
|
|
Comment Perfect! |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
17 Mar 2014 at 18:56
|
|
Comment Great! |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
17 Mar 2014 at 19:00
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
17 Mar 2014 at 19:00
|
|
Comment Great! |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
17 Mar 2014 at 19:02
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
26 Feb 2013 at 13:58
|
|
Comment Crucial information has been "translated" wrongly. "Vivitar" has been changed to "Vivtar". Not enough clarity in the final paragraph w... |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
26 Feb 2013 at 14:13
|
|
Comment Very accurate translation. Only correction required is the translation of 平和憲法. The political term for this in English is "a pacifist con... |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
26 Feb 2013 at 14:07
|
|
Comment Nothing to fault. Short and concise. |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
26 Feb 2013 at 14:04
|
|
Comment Very good. However, the last line is not totally accurate. It should read "Also, since users' information will be constantly stored on th... |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
26 Feb 2013 at 14:09
|
|
Comment Nothing to fault. Accurate translation and suitably worded with the intended tone of the original text. |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
09 Feb 2013 at 11:31
|
|
Comment "Thank you for your service." is not the correct translation of "お世話になります。". The Japanese expression literally means "I am in your car... |