hana (anri_hanahana) Written Reviews

ID Verified
About 2 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English
Business Manuals Science Culture
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
anri_hanahana rated this translation result as English → Japanese
04 Oct 2018 at 11:52
anri_hanahana rated this translation result as ★★★ English → Japanese
04 Oct 2018 at 12:17
anri_hanahana rated this translation result as ★★★ English → Japanese
08 Sep 2018 at 18:07
Comment
とても丁寧な印象を受けます。よく推敲されたんだと思います。 推敲段階で変わってしまったんだと思うんですが、 最後の文にあるapplicableはGSTにかかるので、「製品がGSTの対象なのか」ということを前面に出された方がよかったと思います。
anri_hanahana rated this translation result as ★★★ English → Japanese
08 Sep 2018 at 18:36
Comment
SNSユーザーに向けて書かれたことを意識された訳文になっていて、全体的に好印象です。ご自身がSNSを利用するときにみかける文章になさると、もっと素晴らしいものになると思います。 プロファイル→プロフィールなど、定番な表現に気を付けてください。
anri_hanahana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
08 Sep 2018 at 18:22
Comment
原文に忠実に訳されています。1文ずつなら、丁寧な言葉遣いに好印象を覚えますが、文章になると、少し回りくどい感じがします。「~することができる」などの言い回しを工夫したり、読点を増やしたりすることで、ぐっと読みやすくなりますよ。
anri_hanahana rated this translation result as ★★ English → Japanese
14 Sep 2018 at 11:33
anri_hanahana rated this translation result as ★★ English → Japanese
14 Sep 2018 at 11:30
anri_hanahana rated this translation result as English → Japanese
14 Sep 2018 at 14:57
anri_hanahana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
04 Oct 2018 at 12:27
Comment
「人体」「爆発」など取扱い説明書の文言にそえるといいと思います。