hana (anri_hanahana) — Written Reviews
ID Verified
About 6 years ago
Female
Japan
Japanese (Native)
English
Business
Manuals
Science
Culture
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★
English → Japanese
04 Oct 2018 at 11:52
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
04 Oct 2018 at 12:17
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
08 Sep 2018 at 18:07
|
|
Comment とても丁寧な印象を受けます。よく推敲されたんだと思います。 推敲段階で変わってしまったんだと思うんですが、 最後の文にあるapplicableはGSTにかかるので、「製品がGSTの対象なのか」ということを前面に出された方がよかったと思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
08 Sep 2018 at 18:36
|
|
Comment SNSユーザーに向けて書かれたことを意識された訳文になっていて、全体的に好印象です。ご自身がSNSを利用するときにみかける文章になさると、もっと素晴らしいものになると思います。 プロファイル→プロフィールなど、定番な表現に気を付けてください。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
08 Sep 2018 at 18:22
|
|
Comment 原文に忠実に訳されています。1文ずつなら、丁寧な言葉遣いに好印象を覚えますが、文章になると、少し回りくどい感じがします。「~することができる」などの言い回しを工夫したり、読点を増やしたりすることで、ぐっと読みやすくなりますよ。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
14 Sep 2018 at 11:33
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
14 Sep 2018 at 11:30
|
|
rated this translation result as ★
English → Japanese
14 Sep 2018 at 14:57
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
04 Oct 2018 at 12:27
|
|
Comment 「人体」「爆発」など取扱い説明書の文言にそえるといいと思います。 |